Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
To be sure, Putin should be praised for substantial economic reforms during his first three years. Безусловно, Путина следует похвалить за существенные экономические реформы в течение его первых трех лет.
The need for reliable suppliers during the Korean War forced a compromise with the Zaibatsus. Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус.
All the ugly facts that Russians ignored during the years of fast economic growth are bubbling to the surface. Все уродливые факты, которые русские игнорировали в течение тех лет, пока шел быстрый экономический рост, вспенились на поверхности.
Key developments in the Territory during 1997 included: В число основных событий, которые произошли в территории в течение 1997 года, входили:
The International Criminal Tribunal for Rwanda has delivered its first judgements during the period covered by the report now before us. Международный уголовный трибунал по Руанде вынес свои первые приговоры в течение периода, охваченного представленным нам докладом.
This process was largely frozen during the five decades of the Cold War. Этот процесс был в значительной степени заморожен в течение пяти десятилетий "холодной войны".
Danh Teav was detained and interrogated in the office of the Serious Crimes Department of the municipal police during the night. В течение ночи Данх Теава держали под арестом и допрашивали в отделении департамента по расследованию серьезных преступлений муниципальной полиции.
The Romanian side expressed its readiness to open a resident embassy in Yerevan during 1998. Румынская сторона выражает свою готовность открыть постоянно действующее посольство в Ереване в течение 1998 года.
OIOS audits of UNEP during the year focused on out-posted offices. Основное внимание в проведенных УСВН в течение года ревизиях ЮНЕП уделялось ее отделениям на местах.
Active participation in all sessions of the International Law Commission held at Geneva during this five-year period. Активное участие во всех сессиях Комиссии международного права, проведенных в Женеве в течение этих пяти лет.
Accidents have been significantly reduced during 1998 as a result of stressing safety and team management practices and not simply clearance. В течение 1998 года ввиду того, что особое внимание уделялось вопросам безопасности и методам управления работой групп, а не только результатам деятельности по разминированию, значительно сократилось число несчастных случаев.
Mine-clearance operations have been conducted in 28 separate locations during the same period. Операции по разминированию в течение этого периода проводились в 28 отдельных местах.
Also during India's first month as a Council member, the future of the UN peacekeeping operation in neighboring Nepal will be addressed. Также в течение первого месяца работы Индии в качестве члена Совета будет определено будущее миротворческой операции ООН в соседнем Непале.
ROME - The prices of many staple foods increased dramatically during 2007-2008, creating a food crisis for many poor and developing countries. РИМ. В течение 2007-2008 годов цены на многие основные продукты питания значительно выросли, создав кризис продуктов питания для бедных и развивающихся стран.
Moreover, the President of the Court is also expected to retire during the next biennium. Кроме того, в течение следующего двухгодичного периода планируется также выход в отставку Председателя Суда.
The second phase of the programme, carried out during the latter part of 1997, was funded by Germany. Второй этап этой программы, который осуществлялся в течение второй половины 1997 года, финансировался правительством Германии.
The average investments in the Finnish railway infrastructure during the next three years are about 940 million FIM per year. Средний объем капиталовложений в инфраструктуру железнодорожного транспорта Финляндии в течение следующих трех лет будет составлять около 940 млн. финских марок в год.
The final phase of the control happens at the Valga station during an estimated 20 minutes. Заключительный этап проверки осуществляется на станции Валга в течение около 20 минут.
While steady progress has been made, this situation is most likely to continue during the coming year. Хотя имеет место устойчивый прогресс, эта ситуация, вероятнее всего, сохранится и в течение следующего года.
Nevertheless, it is already envisaged that a total of five security-related training programmes and seminars will be organized during the period. Тем не менее в течение этого периода уже запланировано организовать в общей сложности пять учебных программ и семинаров по вопросам безопасности.
All posts were fully encumbered during the period. В течение рассматриваемого периода все должности были полностью заняты.
It is anticipated that the remainder of the Base's surplus holdings of hazardous materials will be disposed of during March 1998. З. Ожидается, что остатки хранящихся на Базе опасных материалов будут ликвидированы в течение марта 1998 года.
The Committee doubts the capacity of the Mission to commit the remaining balance during the current financial period. Комитет сомневается в том, что в течение текущего финансового периода Миссия сможет принять обязательства на оставшуюся сумму средств.
Spain acceded to the 1954 Convention during the period under review. В течение отчетного периода к Конвенции 1954 года присоединилась Испания.
If our activities are to be carried out without interruption during the first quarter of 1999, we need donor support now. С тем чтобы наша деятельность продолжалась без перерыва в течение первого квартала 1999 года, нам уже сейчас необходима поддержка доноров.