| Mulligan also performed numerous times on television programmes during his career. | Маллиган также выступал несколько раз на телевидении в различных программах в течение своей карьеры. |
| She insists on being here during all of this. | Она настаивает на том, чтобы быть здесь в течение всего этого. |
| Nobody saw her during those 5 days. | Никто не видел ее в течение этих пяти дней. |
| Revenue and expense projections for the biennium 1994-1995 are based on experience gained during recent bienniums. | Прогнозные показатели поступлений и расходов на двухгодичный период 1994-1995 годов рассчитаны на основе опыта, накопленного в течение последних двухгодичных периодов. |
| Similar levels of staffing requirements from the support account can be anticipated during 1994-1995. | Можно ожидать, что в течение 1994-1995 годов на финансирование должностей со вспомогательного счета будет выделен аналогичный объем ассигнований. |
| Safeguard provision: for tariffied products only - valid during implementation period... | Положение о гарантиях: только для облагаемой тарифами продукции - действительно в течение периода осуществления. |
| 38.7 The work during the 1992-1993 biennium proceeded as programmed. | 38.7 Работа в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов продвигалась в соответствии с планом. |
| About 825 weapons were bought during this reporting period. | Приблизительно 825 единиц оружия были выкуплены в течение настоящего отчетного периода. |
| Appendix B shows regular budget expenditures during that biennium through 31 October 1995. | В Приложении В показаны расходы, произведенные за счет средств регулярного бюджета в течение этого двухгодичного периода до 31 октября 1995 года. |
| It is expected that 10 civilian police will rotate during the three-month period. | Предполагается, что в течение трехмесячного периода на основе ротации будет осуществлена замена 10 сотрудников гражданской полиции. |
| The authorized strength of 44,870 was never exceeded during this six-month period. | Поэтому в течение данного шестимесячного периода санкционированная численность контингентов в 44870 военнослужащих не была превышена. |
| Adequate resources were provided during the prior period. | В течение предыдущего периода ресурсы были выделены в надлежащем объеме. |
| The first field data under the programme were collected during the 1995/96 austral summer season. | Первые данные полевых наблюдений в рамках этой программы были получены в течение летнего сезона в Южном полушарии 1995/96 года. |
| They include six prisoners of conscience sentenced during the year. | К ним относятся шесть узников совести, приговоренных в течение текущего года. |
| It disbursed $6.8 million under these programmes during the current year. | В течение текущего года Фонд выделил в рамках этих программ 6,8 млн. долл. США. |
| An additional 1,400 Haitians may return spontaneously during the year. | В течение этого года можно рассчитывать на самостоятельное возвращение еще 1400 гаитян. |
| Further regional follow-up meetings were planned during 1995. | В течение 1995 года планируется проведение новых региональных совещаний по вопросам последующей деятельности. |
| Accordingly no state of emergency was declared during that period. | Соответственно, в течение этого периода чрезвычайное положение в стране не объявлялось. |
| Latin American fertility averaged 3.4 births per woman during the period 1985-1990. | В течение периода 1985-1990 годов показатель фертильности в Латинской Америке составлял в среднем 3,4 рождений на одну женщину. |
| Informal consultations may be convened during that period. | В течение этого периода будут созваны, возможно, неофициальные консультации. |
| The panels would work by correspondence during the interval. | Работа в группах будет вестись по переписке в течение межсессионного периода. |
| Other heads of non-governmental organizations disappeared during 1994. | В течение 1994 года объектами похищений стали и другие руководители неправительственных организаций. |
| The implementation of the 1992-1996 UNFPA country programme progressed considerably during 1993. | В течение 1993 года был достигнут значительный прогресс в осуществлении страновой программы ЮНФПА 1992-1996 годов. |
| The study was conducted during June and July 1992. | Это исследование было выполнено в течение июня и июля 1992 года. |
| The programme continued to grow during 1995. | В течение 1995 года деятельность в рамках этой программы продолжала расширяться. |