Mulligan also performed numerous times on television programmes during his career. |
Маллиган также выступал несколько раз на телевидении в различных программах в течение своей карьеры. |
She insists on being here during all of this. |
Она настаивает на том, чтобы быть здесь в течение всего этого. |
Nobody saw her during those 5 days. |
Никто не видел ее в течение этих пяти дней. |
Revenue and expense projections for the biennium 1994-1995 are based on experience gained during recent bienniums. |
Прогнозные показатели поступлений и расходов на двухгодичный период 1994-1995 годов рассчитаны на основе опыта, накопленного в течение последних двухгодичных периодов. |
Similar levels of staffing requirements from the support account can be anticipated during 1994-1995. |
Можно ожидать, что в течение 1994-1995 годов на финансирование должностей со вспомогательного счета будет выделен аналогичный объем ассигнований. |
Safeguard provision: for tariffied products only - valid during implementation period... |
Положение о гарантиях: только для облагаемой тарифами продукции - действительно в течение периода осуществления. |
38.7 The work during the 1992-1993 biennium proceeded as programmed. |
38.7 Работа в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов продвигалась в соответствии с планом. |
About 825 weapons were bought during this reporting period. |
Приблизительно 825 единиц оружия были выкуплены в течение настоящего отчетного периода. |
Appendix B shows regular budget expenditures during that biennium through 31 October 1995. |
В Приложении В показаны расходы, произведенные за счет средств регулярного бюджета в течение этого двухгодичного периода до 31 октября 1995 года. |
It is expected that 10 civilian police will rotate during the three-month period. |
Предполагается, что в течение трехмесячного периода на основе ротации будет осуществлена замена 10 сотрудников гражданской полиции. |
The authorized strength of 44,870 was never exceeded during this six-month period. |
Поэтому в течение данного шестимесячного периода санкционированная численность контингентов в 44870 военнослужащих не была превышена. |
Adequate resources were provided during the prior period. |
В течение предыдущего периода ресурсы были выделены в надлежащем объеме. |
The first field data under the programme were collected during the 1995/96 austral summer season. |
Первые данные полевых наблюдений в рамках этой программы были получены в течение летнего сезона в Южном полушарии 1995/96 года. |
They include six prisoners of conscience sentenced during the year. |
К ним относятся шесть узников совести, приговоренных в течение текущего года. |
It disbursed $6.8 million under these programmes during the current year. |
В течение текущего года Фонд выделил в рамках этих программ 6,8 млн. долл. США. |
An additional 1,400 Haitians may return spontaneously during the year. |
В течение этого года можно рассчитывать на самостоятельное возвращение еще 1400 гаитян. |
Further regional follow-up meetings were planned during 1995. |
В течение 1995 года планируется проведение новых региональных совещаний по вопросам последующей деятельности. |
Accordingly no state of emergency was declared during that period. |
Соответственно, в течение этого периода чрезвычайное положение в стране не объявлялось. |
Latin American fertility averaged 3.4 births per woman during the period 1985-1990. |
В течение периода 1985-1990 годов показатель фертильности в Латинской Америке составлял в среднем 3,4 рождений на одну женщину. |
Informal consultations may be convened during that period. |
В течение этого периода будут созваны, возможно, неофициальные консультации. |
The panels would work by correspondence during the interval. |
Работа в группах будет вестись по переписке в течение межсессионного периода. |
Other heads of non-governmental organizations disappeared during 1994. |
В течение 1994 года объектами похищений стали и другие руководители неправительственных организаций. |
The implementation of the 1992-1996 UNFPA country programme progressed considerably during 1993. |
В течение 1993 года был достигнут значительный прогресс в осуществлении страновой программы ЮНФПА 1992-1996 годов. |
The study was conducted during June and July 1992. |
Это исследование было выполнено в течение июня и июля 1992 года. |
The programme continued to grow during 1995. |
В течение 1995 года деятельность в рамках этой программы продолжала расширяться. |