Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
The Strategy notes that a number of steps are at the international level to promote agricultural development during the Decade. В Стратегии отмечается, что на международном уровне предпринимается ряд мер, направленных на содействие развитию сельского хозяйства в течение Десятилетия.
It may be hoped that this successful practice can be sustained during the Decade and beyond. Можно надеяться, что эта хорошо зарекомендовавшая себя практика будет продолжена в течение Десятилетия и в последующий период.
Some information concerning projects to be undertaken by such partners during the Decade has been communicated to the Coordinator. Некоторые данные, касающиеся тех проектов, которые будут претворены в жизнь указанными партнерами в течение Десятилетия, были препровождены Координатору.
In Europe, there were several occurrences of note during the year. В Европе в течение года произошло несколько случаев.
The Committee recommends, therefore, that the staffing structure and the duration of staff presence during the liquidation period be reviewed. Таким образом, Комитет рекомендует пересмотреть штатное расписание и сроки нахождения сотрудников на местах в течение периода свертывания.
The following cases of reported extra-legal or arbitrary executions were verified on a priority basis during the period covered by this report. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, была проведена приоритетная проверка в отношении следующих случаев внезаконных и произвольных казней.
There were therefore no disappearances during the period, thus confirming the positive trend under this heading. Таким образом, в течение рассматриваемого периода случаев исчезновений не было, что свидетельствует о позитивной тенденции в этой области.
Among the main achievements during this biennium are: К числу важнейших результатов деятельности в течение настоящего двухгодичного периода относятся следующие:
Activities funded under EMLOT were sharply curtailed during both 1993 and 1994 because of financial shortfalls. В течение 1993 и 1994 годов в силу нехватки финансовых средств масштабы деятельности, финансируемой за счет ЭМЛОТ, были резко сокращены.
The Siblin Training Centre operated normally during the period under review. В течение отчетного периода учебный центр в Сиблине функционировал нормально.
Various follow-up training seminars were also held during the period under review. В течение рассматриваемого периода был проведен также ряд последующих учебных семинаров.
The area where most development of inter-agency cooperation has occurred is however with non-governmental institutions, during the period under review. В течение рассматриваемого периода областью, где преимущественно происходило развитие межучрежденческого сотрудничества, была, однако, деятельность неправительственных организаций.
The number of special purpose grants and the amount of funds received during the period under review have steadily increased. Количество специальных целевых субсидий и размер средств, полученных в течение рассматриваемого периода, неуклонно возрастали.
It is estimated that some 44,000 completed apartments remained unsold during 1993. Подсчитано, что около 44000 завершенных строительством квартир оставались непроданными в течение 1993 года.
ONUSAL has recommended to the Government that it make the necessary budgetary provision for reimbursement during the course of 1995. МНООНС рекомендовала правительству выделить необходимые бюджетные ассигнования на возмещение расходов в течение 1995 года.
Information concerning all reports received during the period under review is set out in table 1. Информация, касающаяся всех докладов, полученных в течение рассматриваемого периода, излагается в таблице 1.
(covering its work during 1994) (охватывающий его работу в течение 1994 года)
Moreover, it is not enough that the complaint figures should be lower during a given period. Однако недостаточно того, чтобы в течение определенного периода времени число полученных сообщений было меньше, чем раньше.
Abkhazians were reported to have been particularly targeted during the first four months following the events of 14 August 1992. Согласно сообщениям, особенно часто абхазцы становились объектами таких нарушений в течение первых четырех месяцев после событий 14 августа 1992 года.
A brief outline of decisions adopted by the Committee during the year is given below. Ниже приводится краткий обзор решений, принятых Комитетом в течение года.
The United Kingdom and France did not participate in the related work of the Committee during the year. Соединенное Королевство и Франция не участвовали в соответствующей работе Комитета в течение года.
They noted with appreciation that thanks to his efforts progress was made during this year towards achieving an overall framework agreement. Они с признательностью отметили, что благодаря его усилиям в течение этого года был достигнут прогресс на пути к достижению всеобъемлющего рамочного соглашения.
Other new requirements may also arise during the year. В течение года могут возникнуть другие новые потребности.
The implementation is targeted for completion during the first half of 1994. Завершить эту работу намечено в течение первой половины 1994 года.
Savings were the result of the fact that only one helicopter was deployed during the period. Экономия по этой статье была получена в результате того, что в течение рассматриваемого периода использовался только один вертолет.