Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
According to press reports, during the period under review, the annual rate of inflation continued to fall. По сообщениям прессы, в течение рассматриваемого периода годовой показатель инфляции продолжал снижаться.
The United States Government allocated approximately US$ 640.9 million for their military operations on Guam during fiscal year 1992. Правительство Соединенных Штатов выделило приблизительно 640,9 млн. долл. США на проведение в течение 1992 финансового года своих военных операций на Гуаме.
My delegation is looking forward to the continuation of the exchange of views in the Open-ended Working Group during this session of the General Assembly. Моя делегация надеется на продолжение обмена мнениями в Рабочей группе открытого состава в течение нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
The assignment of staff from offices away from Headquarters to training during the next biennium is being seriously considered. Серьезно рассматривается вопрос о командировании персонала из отделений вне Центральных учреждений для прохождения профессиональной подготовки в течение следующего двухгодичного периода.
In that connection, it should be emphasized that during the previous and current bienniums, UNDP had applied a policy of budgetary restraints. В этой связи следует отметить, что в течение предыдущего и текущего двухгодичных периодов ПРООН применяла политику бюджетных ограничений.
It might therefore be advisable to convene it during the regular session of the General Assembly in 1995. Ввиду этого, пожалуй, было бы целесообразным, чтобы он проводился в течение очередной сессии Генеральной Ассамблеи в 1995 году.
We hope that the Working Group on nuclear disarmament will manage to conclude its work during next year's session. Мы надеемся, что Рабочая группа по ядерному разоружению сможет завершить свою работу в течение сессии следующего года.
UNRWA would be performing a vital role during the transitional period until a lasting, peaceful settlement was achieved. БАПОР будет принадлежать исключительно важная роль в течение переходного периода - вплоть до достижения долговременного мирного урегулирования.
The total additional costs from the regular budget during the 1994-1995 biennium is thus estimated at $3,061,800. Общий объем дополнительных расходов по регулярному бюджету в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, как предполагается, составит таким образом 3061800 долл. США.
Under the revised implementation strategy, the project team would be phased out during 1997. Согласно пересмотренной стратегии внедрения проектная группа будет постепенно выведена из проекта в течение 1997 года.
Some of these activities are being carried out through a local NGO which has already been involved in similar tasks during the transitional period. Некоторые из указанных мероприятий осуществляются через местную НПО, которая уже участвовала в решении аналогичных задач в течение переходного периода.
The programme budget provides an inventory of the outputs, services and activities to be delivered during that period. Бюджет по программам представляет собой перечень мероприятий, услуг и видов деятельности, которые должны быть реализованы в течение этого периода.
There was a compelling argument for preferential treatment for the most disadvantaged States during the transitional period. Имеются также убедительные основания для предоставления в течение переходного периода преференциального режима государствам, находящимся в особо неблагоприятном положении.
The Commission noted with satisfaction that a project on the world's largest urban agglomerations had been completed during the period. Комиссия с удовлетворением отметила, что в течение этого периода был завершен проект, посвященный крупнейшим городским агломерациям в мире.
National workshops on economic reforms were held in Kazakhstan, Mongolia and Uzbekistan during the period under review. В течение обзорного периода в Казахстане, Монголии и Узбекистане были проведены национальные семинары по экономическим реформам.
ECE has a UNFPA-funded project on international migration in the region during the period 1992-1995. ЕЭК осуществляет финансируемый по линии ЮНФПА проект по проблемам международной миграции в регионе в течение периода 1992-1995 годов.
Similar projects implemented by FAO in Central America, Ecuador, Colombia and Peru were concluded during the first part of 1994. В течение первой половины 1994 года завершены аналогичные проекты, осуществлявшиеся ФАО в Центральной Америке, Эквадоре, Колумбии и Перу.
Production declined further during the period 1993-1994. В течение 1993-1994 годов продолжался спад производства.
Latin America's external debt burden also contracted during the year, continuing the trend of the past decade. Бремя внешней задолженности Латинской Америки в 1993 году вновь сократилось в продолжение тенденции, наблюдавшейся в течение последних 10 лет.
Action to implement the recommendation will be initiated with UNDP headquarters during the course of the next few months. В течение предстоящих нескольких месяцев совместно со штаб-квартирой ПРООН начнут приниматься меры по реализации этой рекомендации.
In particular, if additional requirements arose during 1994, those should be authorized within the overall ceiling of the approved budget proposal. В частности, если в течение 1994 года возникнут дополнительные потребности, выделение средств на них должно быть санкционировано в пределах общего объема одобренного бюджетного предложения.
Output 1 was to be completed during the first three quarters of 1994. Мероприятие 1 должно быть осуществлено в течение первых трех кварталов 1994 года.
The Committee had, for example, received reports during the session which there had been no time to study. Так, например, в течение сессии Комитет получал доклады, времени для изучения которых уже не оставалось.
The allocation will be deducted during these periods from the percentage established in Article 91 of this Constitution. В течение этого срока такие ассигнования будут выделяться из статей бюджета, указанных в статье 91 настоящей Конституции.
The continuation of a core programme, at an increasing and predictable level during the sixth cycle or successor arrangements, is considered vital. Продолжение осуществления основной программы в более широком и предсказуемом объеме в течение шестого цикла или последующих процедур рассматривается в качестве задачи, имеющей жизненно важное значение.