Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
The Advisory Committee was informed that 82 construction and refurbishment projects are scheduled to be completed during the budget period. Консультативный комитет был информирован, что в течение бюджетного периода должны быть завершены 82 проекта строительства и переоборудования зданий.
UNU had also adopted an alternative modality to record the investment transactions during 2009. В течение 2009 года УООН также внедрил альтернативный механизм регистрации инвестиционных сделок.
Total contributions received by the Court during the period from January to September 2010 amount to $15,199,314. Общий объем взносов, полученных Судом в течение периода с января по сентябрь 2010 года составляет 15199314 долл. США.
He indicates that the development of IPSAS-compliant accounting policies remained the main focus of the project during the 12-month reporting period. Он отмечает, что в течение 12-месячного отчетного периода основное внимание в рамках проекта по-прежнему уделялось разработке принципов учета в соответствии с требованиями МСУГС.
The Administration indicated that the recruitment of the two other members was expected to be finalized during the course of 2010. Администрация заявила, что остальные два члена должны быть набраны в течение 2010 года.
Extensive briefings on the GFSS also took place with Member States during the period. В течение указанного периода для государств-членов проводились также многочисленные брифинги по ГСПП.
The reduced requirements were attributable to the vacancies during the period. Сокращение потребностей является следствием возникновения вакансий в течение отчетного периода.
30 meetings were held during the year with all stakeholders to exchange views on the implementation of the Ouagadougou Political Agreement. В течение года проведено 30 встреч со всеми заинтересованными сторонами для обмена мнениями о выполнении Уагадугского политического соглашения.
Phases 3 and 4 will take place during the 2010/11 financial period. Этапы 3 и 4 будет проходить в течение финансового периода 2010/11 года.
Implementation of the Mission's virtualization project resulted in a more efficient use of servers during the period. Осуществление в течение периода проекта виртуализации Миссии привело к более эффективному использованию серверов.
It is estimated that 20 reports will be submitted during the second year after the entry into force of the Convention. Ожидается, что в течение второго года после вступления в силу Конвенции будут представлены 20 докладов.
Level of aviation fuel consumption by the missions was tracked during the period. В течение отчетного периода отслеживался уровень потребления миссиями авиационного топлива.
Along this line, output implementation rates in the Organization reached 89 per cent during the present biennium. В соответствии с этой информацией показатель осуществления мероприятий в Организации в течение данного двухгодичного периода составил 89 процентов.
The communities' web portal attracted an average of 1,500 visits per month during the pilot implementation period. В течение экспериментального периода функционирования этого сообщества регистрировалось в среднем 1500 посещений в месяц.
OHCHR itself produced three main publications during the period and a further two are being finalized. В течение этого периода силами собственно УВКПЧ были подготовлены три основные публикации и еще две находятся в стадии завершения.
The proportion of pregnant women registering for antenatal care during the first three months of pregnancy was maintained at 76 per cent. Доля беременных женщин, обратившихся в службы дородового ухода в течение первых трех месяцев беременности, сохранилась на уровне 76 процентов.
That situation highly affected access by the community to health care both during and after the conflict. Такая ситуация серьезно повлияла на доступ местного населения к медицинским услугам в течение и после конфликта.
Al-Haq states that 33 individuals were killed during the first four months of 2009. Организация «Аль-Хак» утверждает, что в течение первых четырех месяцев 2009 года были убиты 33 человека.
It is therefore important to prevent any disruption of work during the so-called transition period. Поэтому важно избежать появления какого-либо разрыва на данном направлении в течение так называемого переходного периода.
The Committee has met twice in New York during 2010. В течение 2010 года Комитет уже провел два совещания в Нью-Йорке.
All activities of the Special Representative during the final year of his mandate will be focused on these two objectives. Вся деятельность Специального представителя в течение последнего года действия его мандата будет сосредоточена на этих двух целях.
Data on engagements refer to individual recruitments of consultants and individual contractors to perform specific duties during a period of time. Данные о назначениях касаются найма консультантов и индивидуальных подрядчиков для выполнения конкретных функций в течение определенного времени.
The Bumbuna Hydroelectric Project was finally commissioned on 6 November 2009 with no major disturbance reported during the transition period. Гидроэлектростанция в Бумбуне была наконец пущена в эксплуатацию 6 ноября 2009 года без возникновения каких-либо серьезных помех в течение переходного периода.
For most regions, export levels fell during the first quarter of 2010. В большинстве регионов сокращение экспорта продолжалось в течение первого квартала 2010 года.
This has been a consistent practice during the term of the present Government. Такая позиция оставалась неизменной в течение всего периода пребывания у власти нынешнего правительства.