Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
The report and the addendum provide a complete overview of UNFIP activities during the first year of operations. Доклад и добавление к нему дают полное представление о деятельности, осуществлявшейся ФМПООН в течение первого года своего существования.
The situation in the demilitarized zone during the period remained generally calm. Обстановка в демилитаризованной зоне в течение рассматриваемого периода оставалось в целом спокойной.
Further relocations of IDPs in greater Khartoum are expected during the second half of the current year. В течение второй половины нынешнего года ожидаются новые перемещения вынужденных переселенцев в районе Большого Хартума.
Figure 3 illustrates the percentage of total assets written off because of loss and theft during the life of the missions. На диаграмме З указана доля общего объема активов, списанных в силу их утраты или хищения в течение периода действия миссий.
The Special Rapporteur has made a particular effort to gather information from persons who remained in Kosovo during the war. Специальный докладчик принял особые меры по сбору информации у лиц, которые оставались в Косово в течение войны.
Ms. Roberts had no expectation of privacy in the room during her coworker's shift. Мисс Робертс не может требовать неприкосновенности комнаты в течение смены ее коллеги.
I want complete silence during these trials. Я требую полной тишины в течение этих отборочных.
A system of magistrates on duty during weekends has also reportedly been put in place. По сообщениям, в Кении введена система дежурных судей, работающих в течение выходных.
The Committee notes that the methods of work have improved consistently during the first year of operation. Комитет отмечает, что в течение первого года функционирования методы работы постоянно совершенствовались.
As there was no running water or electricity at the castle, for many years it was only inhabited during the summer. Поскольку замок не имел водопровода и электричества, в течение многих лет он использовался только летом.
I suggest that during your stay, it would be wise to keep to your own affairs. Я советую вам в течение вашего пребывания здесь... вести себя разумно и заниматься своими делами.
Dr. Delcavoli (played by David House) is Walt's physician during the first two seasons. Доктор Делкаволи (роль исполняет Дэвид Хаус) - врач Уолта в течение первых двух сезонов.
The grass grows vigorously during the short, intense summer and there are fewer predators than further south. В течение короткого интенсивного лета трава растет энергично, а хищников значительно меньше, чем на далеком юге.
It's hard enough not seeing you during the week but for Christmas... Достаточно трудно не видеть тебя в течение недели но на Рождество...
He pasted tarps over the windows of his home to prevent prying eyes during the long Icelandic winter. Он завесил окна своего дома, чтобы скрыться от любопытствующих глаз в течение долгой исландской зимы.
It's when you set the clocks forward or back to maximize daylight during the workday. Это означает, что мы передвигаем стрелки часов назад или вперед для максимального дневного освещения в течение рабочего дня.
Don't take up with anybody during the first six months. Ни с кем не сближайтесь в течение первых шести месяцев.
Lunch is rather difficult for me during the week. Обед достаточно занимал меня в течение недели.
Obtaining this information will allow the agency to have leverage in Venezuela during its expected collapse. Такого рода информация обеспечит Управлению рычаг давления на Венесуэлу в течение её ожидаемого краха.
You two nearly got yourselves and everyone around you burned during this operation. Вы двое чуть было не погорели и не потащили за собой всех В течение операции.
I understand you were on board the vessel during the time she was lost. Я так понимаю, вы были на борту судна в течение того времени, пока оно считалось пропавшим.
There's an affidavit from a hotel clerk, All during the first year of your marriage. Вот письменное показание от портье, в течение первого года вашего брака.
When Lycanthropia manifests physically, it's only during the three nights of the full moon. Внешне Ликантропия проявляется только в течение трёх ночей полной луны.
And during that time, you've received various awards? И в течение этого времени вы получали различные награды, не так ли?
We require two injections during the night. В течение ночи потребуется две инъекции.