| Three meetings of a working group of the Expert Meeting were held during 2000. | Три заседания рабочей группы Совещания экспертов состоялись в течение 2000 года. |
| The Directorate of Youth and Sport of the Council of Europe undertook a number of activities during 1999 and 2000. | В течение 1999 и 2000 годов Департамент по делам молодежи и спорта Совета Европы осуществлял целый ряд различных мероприятий. |
| The president has already promised to create 600,000 jobs during his current five-year term. | Президент пообещал в течение нынешнего пятилетнего срока создать в стране 600000 рабочих мест. |
| Indeed, denial of food and liquids during a period of detention is described as inhuman treatment in international case-law. | В международной судебной практике лишение питания и возможности утоления жажды в течение срока лишения свободы квалифицируется как бесчеловечное обращение. |
| Lectures and presentations were also given for various organizations that visited the WTO during the year. | Помимо этого, были организованы лекции и презентации для представителей различных организаций, посещавших ВТО в течение года. |
| At Caala, 14 of 15 transit centres were closed during August. | В Каале в течение августа было закрыто 14 из 15 транзитных центров. |
| The final round of the national immunization days against polio was conducted during the third week of August. | В течение третьей недели августа был проведен заключительный раунд национальных дней вакцинации против полиомиелита. |
| The Community Institutions Department will introduce the principle of mixed support into all groups during 2005. | Отдел специализированных учреждений сообщества введет принцип смешанного кураторства во всех группах воспитанников в течение 2005 года. |
| Moreover, there is no evidence that the claimant's alleged damages materially increased during the ten days of military operations affecting Bahrain. | Кроме того, какие-либо доказательства, свидетельствующие о том, что убытки заявителя существенно возросли в течение десяти дней ведения военных операций, затронувших Бахрейн, отсутствуют. |
| The efforts to combat racism were again intensified during the period under review. | В течение рассматриваемого периода продолжалась активизация усилий по борьбе с расизмом. |
| The contract did not stipulate the period during which Delta/Stesa was required to ensure continuity of transmission. | В контракте ничего не говорится о периоде, в течение которого компания "Дельта/Стеза" была обязана обеспечивать постоянное вещание. |
| UNIFEM has taken a number of steps during the multi-year funding framework period to address this. | В течение периода многолетней рамочной программы финансирования ЮНИФЕМ предпринял ряд шагов по рассмотрению этого вопроса. |
| It was working on modules for a training course, and further development of those modules would be taken up during the next session of the Commission. | Она работает над модулями для учебного курса, и дальнейшая разработка этих модулей будет произведена в течение следующей сессии Комиссии. |
| Thus, the freeze on Al-Qadi's assets will continue in force during the appeal proceedings. | Таким образом, решение о замораживании активов аль-Кади будет оставаться в силе в течение всего срока рассмотрения апелляции. |
| Resident auditor staff in peacekeeping and special missions increased by 45 per cent during the 18-month reporting period. | В течение 18-месячного отчетного периода численность ревизорского персонала в миссиях по поддержанию мира и специальных миссиях возросла на 45 процентов. |
| For language service staff this restriction is the monetary equivalent of 125 days of work during a calendar year. | Для сотрудников языковых служб это ограничение выражается в виде денежного эквивалента 125 рабочих дней в течение календарного года. |
| Such discussion would be repeated periodically during the coming year to exchange information and prevent duplication and overlap. | В целях обмена информацией и предотвращения частичного или полного дублирования функций такое обсуждение будет периодически проводиться в течение предстоящего года. |
| In Kuito, humanitarian agencies confirmed the presence of approximately 7,000 new internally displaced persons in the city during August. | В Куито гуманитарные учреждения подтвердили присутствие в городе примерно 7000 новых внутренних перемещенных лиц в течение августа. |
| Incremental changes in the structure of UNIFEM took place during the multi-year funding framework. | В течение периода осуществления многолетней рамочной программы финансирования в структуре ЮНИФЕМ постепенно происходили изменения. |
| That allocation and the corresponding activities of the Branch will be reviewed during the course of 2008-2009 and adjusted if necessary. | В течение 2008-2009 годов такое распределение средств и соответствующие виды деятельности Сектора будут пересматриваться и в случае необходимости корректироваться. |
| The Group addressed progress and challenges during the first 15 months of operations of the Fund. | Группа провела обзор достигнутого прогресса и проблем, которые имели место в течение первых 15 месяцев функционирования Фонда. |
| Reading the report makes us aware of the many challenges that the Council faced during the period under review. | Изучение доклада позволяет нам осознать многочисленные трудности, с которыми сталкивался Совет в течение рассматриваемого периода. |
| This report addressed several procurement exercises undertaken during the course of the senior staff member's term in UNMIL. | В настоящем докладе рассматривались некоторые операции по закупкам, осуществленные в течение срока службы этого старшего сотрудника в МООНЛ. |
| Certain preparatory tasks have already been initiated on that basis to be taken up during 2007. | На этой основе были определены некоторые задачи подготовительного характера, которые должны быть выполнены в течение 2007 года. |
| This expenditure related to the lease of military-type vehicles for use by the formed police unit during the period under review. | Эти расходы связаны с арендой автотранспортных средств военного назначения для использования сформированным полицейским подразделением в течение рассматриваемого периода. |