Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Delivery followed a downward trend during most of the fifth cycle. В течение большей части пятого цикла наблюдалась понижательная тенденция в освоении средств.
The operations and overall goals of GEF were further integrated into those of UNDP at large during 1996. В течение 1996 года предпринимались усилия по обеспечению дальнейшего учета операций и общих задач ГЭФ в деятельности ПРООН в широком смысле.
Children aged 15 may be employed to do a maximum of 8 hours light work per week during the school term. Несовершеннолетние, которым исполнилось 15 лет, могут быть наняты для выполнения легких работ максимум 8 часов в день в течение учебного года.
The original tenant is entitled to retain possession during his or her lifetime. Первоначальный съемщик имеет право пользоваться им в течение всей своей жизни.
This agenda was implemented during the first term. Программа действий осуществлялась в течение первого этапа.
Employers shall not dismiss, suspend or lay off an employee during the leave or for reasons arising from the leave alone. Наниматели не могут временно отстранять от работы или увольнять работника в течение такого отпуска или по причинам, связанным только с таким отпуском.
Loans totalling $1,157,000 were provided during the 1993/94 budget year to assist 54 households. В течение 1993/94 бюджетного года в рамках оказания помощи 54 семьям были выделены ссуды на общую сумму 1157 тыс. долларов.
The course was developed during the winter, and teaching began in February 1993. Этот курс был разработан в течение зимы, а обучение началось в феврале 1993 года.
The Code also provides for a minimum of two weeks' paid vacation during a 12-month period. Кодекс также предусматривает минимальный оплачиваемый отпуск в течение двух недель за 12-месячный период работы.
The next review of award minimum rates of pay will occur during 1998. Очередной пересмотр утвержденных минимальных ставок заработной платы будет проводиться в течение 1998 года.
The Secretariat expects that expansion of electronic information services to the member States will continue during the 1998-1999 biennium. Секретариат надеется, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов электронное информационное обслуживание государств-членов будет продолжать расширяться.
At that time the Board will address opportunities for collaboration with the Commission and member Governments during the inter-sessional period. На этот раз Совет займется изучением возможностей для сотрудничества с Комиссией и ее государствами-членами в течение нынешнего межсессионного периода.
According to official information, during the days following the incidents, some 550 people were arrested and imprisoned. По официальным данным, в течение нескольких дней после вышеупомянутых событий было задержано и взято под стражу приблизительно 550 человек.
Locating such a country and the subsequent processing of documentation take several months, during which the person continues to be detained. Нахождение такой страны и последующее оформление документов занимают несколько месяцев, в течение которых лицо продолжает находиться под стражей.
The space exhibition will be held during the first week of the Conference at the Austria Center. Космическая выставка будет проведена в течение первой недели работы Конференции в "Австрия-центре".
Accordingly, a multi-year work plan was adopted in 1995 for specific topics to be covered during the period 1996-1998. Соответственно в 1995 году был принят многолетний план работы по конкретным темам в течение периода 1996-1998 годов.
This figure is twice the amount seized during the same period in 1997. Эта сумма вдвое превышает стоимость наркотиков, конфискованных в течение этого же периода в 1997 году.
He underlined the growing spirit of collaboration in evidence during the previous year. Он подчеркнул, что в течение предыдущего года сформировался определенный дух сотрудничества.
The Special Rapporteur was told that this case was due to be concluded during the course of 1997. Специальному докладчику сообщили, что рассмотрение этого дела должно завершиться в течение 1997 года.
However, only six sevenths of the wages are paid during the period of leave. Однако в течение отпуска им выплачивается только 6/7 заработной платы.
The administering Power reported that it had not changed its position regarding the Territory during the period under review. Управляющая держава сообщила, что в течение рассматриваемого периода она не изменила своей позиции в отношении территории.
Unemployment was reported to be at about 18 per cent during the year under review. Согласно сообщениям, уровень безработицы в течение рассматриваемого года составлял приблизительно 18 процентов.
Returns from other neighbouring countries also continued during the first months of 1998. В течение первых месяцев 1998 года продолжалось также возвращение беженцев из других соседних стран.
Organized group return will continue to receive particular emphasis in UNHCR's programme during 1998, which anticipates some 120,000 returnees. В течение 1998 года в рамках программы УВКБ особое внимание будет по-прежнему уделяться организованному групповому возвращению с охватом, по оценочным данным, примерно 120000 возвращающихся беженцев.
The compilation should also include a list of those organizations that did not submit their reports during that time. В эту подборку необходимо также включить список тех организаций, которые не представили своих докладов в течение указанного времени.