Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
No incidents involving United Nations staff members were reported during the period under review. В течение отчетного периода не поступали сообщения о каких-либо инцидентах, связанных с сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Haiti is exceedingly vulnerable to external shocks, in particular extreme weather conditions during the yearly hurricane season. Гаити крайне подвержено воздействию внешних факторов, в частности крайне неблагоприятных погодных условий, складывающихся в течение ежегодного сезона ураганов.
The Mission's fact-finding team completed the investigation of nine cases during the period under review. В течение отчетного периода группа Миссии по установлению фактов завершила расследование девяти дел.
This case should be heard during the October 2009 term. Это дело должно быть рассмотрено в течение октября 2009 года.
For two security emergencies (Myanmar and Haiti) during 2008, first response time was under 48 hours. По двум чрезвычайным в плане безопасности ситуациям (Мьянма и Гаити) в 2008 году первые меры реагирования были приняты в течение менее чем 48 часов.
The security situation remained generally stable, although still fragile, during the period under review. В течение рассматриваемого периода обстановка в плане безопасности оставалась в целом стабильной, хотя и по-прежнему хрупкой.
Subsequent adjustments may be possible during the third phase of the drawdown, which will begin in September 2009. В дальнейшем можно будет внести некоторые коррективы в течение третьего этапа сокращения, начиная с сентября 2009 года.
However, not all countries reach this level during the projection period, that is, by 2045-2050. Однако не все страны достигнут этого уровня в течение прогнозного периода, т.е. к 2045 - 2050 годам.
A total of 407 persons were offered services during 2008. В течение 2008 года эти услуги были оказаны 407 нуждающимся.
The round table provided an opportunity to review some of the most important topics discussed during the two days. Совещание за круглым столом обеспечило возможность для анализа некоторых наиболее важных тем, которые обсуждались в течение двух дней.
The information is being entered into a database and will be analysed and widely disseminated during 2010. Полученная информация вводится в базу данных и будет проанализирована и широко распространена в течение 2010 года.
The masses of people living in poverty did not benefit during those years. Масса людей, проживающих в условиях нищеты, в течение этих лет не получила от него никаких выгод.
In nine states of the Sudan, UNICEF supported the demobilization of 634 boys and girls during 2008 and 2009. В течение 2008 и 2009 годов в девяти штатах Судана ЮНИСЕФ оказал поддержку демобилизации 634 мальчиков и девочек.
Great attention during this entire period has been paid to scientific research and educational work among the general population. Большое внимание в течение всего времени уделялось научным исследованиям и образовательной работе среди населения.
Awards were granted to all those personalities who, during the Year, were involved in promoting diversity and non-discrimination. Были вручены награды всем лицам, которые в течение Года участвовали в работе по поощрению многообразия и недискриминации.
Compliance with the above limit is monitored during a maximum four-month period. За соблюдением этого режима ведется мониторинг в течение периода максимальной продолжительностью в четыре месяца.
The situation had arisen several times during the period when the visa requirements for Chinese nationals had been lifted. Такая ситуация повторялась несколько раз в течение периода, когда визовый режим для китайцев был отменен.
Coca leaf chewing helps to relieve feelings of hunger, provides energy during long working days and improves metabolism at high altitude. Жевание листьев коки способствует утолению чувства голода, обеспечивает энергию в течение длительного рабочего дня и улучшает обмен веществ на большой высоте.
23 was contained in periodic reports submitted to the Human Rights Committee during the quinquennium. 23 государствам содержалась в периодических докладах, представленных Комитету по правам человека в течение пятилетнего периода.
It is very likely that some of them will join the de facto or de jure abolitionist category during the next five-year period. Весьма вероятно, что в течение следующего пятилетнего периода некоторые из них перейдут в категорию аболиционистов де факто или де юре.
Furthermore, it terrorizes them during the period of incarceration prior to execution, which may last many years. Кроме того, осужденные пребывают в страхе в течение всего срока тюремного заключения до приведения приговора в исполнение, и это ожидание может длиться многие годы.
Overall, more than 100 South-South cooperation initiatives were supported by UNICEF during 2008 at the regional and country levels. В целом, в течение 2008 года ЮНИСЕФ оказал поддержку более 100 инициативам по сотрудничеству Юг-Юг на региональном и страновом уровнях.
This note also presents, for review and approval by the Committee, the main activities proposed for implementation during the period 2010-2011. В настоящей записке также представлена для рассмотрения и утверждения Комитетом информация об основных мероприятиях, предлагаемых к осуществлению в течение периода 2010 - 2011 годов.
Several informal meetings had been held on the first day as well as during the week. В первый день работы сессии, а также в течение всей недели состоялось несколько неофициальных совещаний.
It expects to present its safety and environmental protection recommendations at some point during 2011. Она надеется представить рекомендации по вопросам безопасности и охраны окружающей среды в течение 2011 года.