Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
UNOPS acquired $147 million in new business during the first four months of 2004. В течение первых четырех месяцев 2004 года портфель ЮНОПС пополнился новыми контрактами на сумму 147 млн. долл. США.
These structural changes and the internal OAPR job fair resulted in 29 posts becoming vacant during the year. В течение года в результате осуществления этих структурных преобразований и проведения внутренней кадровой реорганизации УРАР 29 должностей стали вакантными.
An additional eight cases were opened during the year. В течение года было открыто еще 8 дел.
Of the eight cases described above, two were closed during the year. Из восьми дел, упомянутых выше, два были закрыты в течение года.
All member states actively sponsored JPOs during 2003. В течение 2003 года все государства-члены активно поддерживали МСКС.
A large number of these projects and trust funds were closed during 2001-2002. В течение 2001 - 2002 годов многие из этих проектов и целевых фондов были закрыты.
Developing countries added three times more Internet users than developed countries during 2002. В течение 2002 года в развивающихся странах появилось в три раза больше пользователей интернета, чем в развитых странах.
UNFPA is developing a debt collection policy and will ensure that it is put into practice during 2005. ЮНФПА осуществляет разработку политики в области взыскания задолженности и намерен обеспечить, чтобы она начала осуществляться в течение 2005 года.
More than 3,000 registered and 4,500 unregistered users consulted the UNFCCC CDM web site during the first eight months of 2004. В течение первых восьми месяцев 2004 года веб-сайт МЧР РКИКООН посетили свыше 3000 зарегистрированных и 4500 незарегистрированных пользователей.
Desk reviews are conducted only for those Parties which have been subject to an in-country review during the two previous years. Рассмотрение по месту службы экспертов проводится только для тех Сторон, в которых в течение двух предыдущих лет проводилось рассмотрение внутри страны.
The Ombudsman prepares a report on his activities during the year for approval by the highest government body. По итогам своей деятельности в течение года Омбудсмен предоставляет на утверждение высшего государственного органа страны свой отчет.
In compliance with the decision the Director-General pursued intensive consultations with UNDP during the consecutive months to further pursue the decentralization process. Во исполнение этого решения Генеральный директор в течение последующих ме-сяцев проводил интенсивные консультации с ПРООН в целях дальнейшего осуществления процесса де-централизации.
Capacity-building in such areas was a long-term process, and UNIDO must give priority attention to that subject during the next 1015 years. Создание потенциала в таких областях - дело долгое, поэтому в течение ближайших 10 - 15 лет ЮНИДО должна будет уделять первоочередное внимание этому вопросу.
The third workshop to be convened during the three-year period will relate to the geological model. Третий практикум, который будет проведен в течение трехлетнего периода, будет посвящен геологической модели.
Subsequently, a series of meetings was held during the following week. Затем в течение следующей недели был проведен ряд сове-щаний.
About 140 batches of nodules were processed during the year, and technical information was generated. В течение года было обработано около 140 партий конкреций, в результате чего была получена техническая информация.
No major violations of the arms embargo were reported during the period under review. В течение отчетного периода никаких сообщений о серьезных нарушениях режима эмбарго на поставки оружия не поступало.
In conjunction with the immunization days, nearly 1 million children received vitamin A capsules during the year. Помимо проведения дней иммунизации в течение года примерно 1 млн. детей получили витамин А в капсулах.
Please also indicate the time-period during which these techniques may be used. Просьба также указать сроки, в течение которых эти методы могут применяться.
Their critical role, however, is exercised in the daily communication among Coordinators during the month. Однако их наиважнейшая роль сводится к ежедневному общению между координаторами в течение месяца.
In fact, many Iraqis have queried whether a legislative assembly would even be necessary during a short transition period. По сути дела, многие иракцы задаются вопросом о том, действительно ли законодательная ассамблея будет нужна в течение короткого переходного периода.
This is a challenge that must be met during the next decade. Эту задачу необходимо решить в течение следующего десятилетия.
The other staff members were engaged as needed during the year. Другие сотрудники использовались по мере необходимости в течение года.
The Congolese people have suffered terribly during long years of armed conflict. В течение долгих лет конголезский народ испытывал невероятные страдания вследствие вооруженных конфликтов.
No session of the Working Group is envisaged during the second half of 2005. В течение второй половины 2005 года проведения каких-либо сессий этой Рабочей группы не предусматривается.