| Red birthmarks (N. flammeus) require further treatments during a long time. | Красные родимые пятна (N. flammeus) приходится обрабатывать повторно в течение продолжительного периода времени. |
| In March Metris visited several international distributors and an agent during a 15-day visit to Asia. | В марте, в течение 15-дневного визита в Азию, Метрис посетил несколько международных дистрибьюторов и агента. |
| The winter is mild and pleasant, the snow cover is more 2 meters during the whole season. | Зима здесь мягкая и приятная, снежного покрова более 2 метров в течение всего сезона. |
| Second largest program is Prof IP DATA that receives failure-free satellite Internet during unlimited period of time. | Второй по значимости программой является Prof IP DATA, которая безотказно принимает спутниковый интернет в течение неограниченного количества времени. |
| The great high mountains on the north side of the village give a big protection during the seasons. | Больше высоких гор на северной стороне деревни дать большую защиту в течение сезона. |
| Many manufacturers constantly adjust the firmware, improving its functional parameters during all the time of the certain model of the disk drive production. | Многие производители все время корректируют микропрограмму, улучшая её функциональные параметры в течение всего времени, пока выпускается определенная модель накопителя. |
| Defines time range during which no data will be allowed to pass through this interface. | Определяет период времени в течение которого через интерфейс не поступает никаких данных. |
| The metabolism and energy are continued in a human body during all life. | В течение всей жизни в организме человека непрерывно совершается обмен веществ и энергии. |
| All clubs that are worth more than one billion dollars remained stable during the year... | Все клубы, которые стоят больше, чем один миллиард долларов оставались стабильными в течение года... |
| Placing a logo in the roller displayed during breaks on the big screen within all days of the Forum. | Использование логотипа компании при создании ролика, отображаемого во время перерывов на большом экране в течение всех дней Форума. |
| The Bon religion has undergone two persecutions in Tibet during its long history. | Религия Бон в течение своей длинной истории подверглась двум преследованиям в Тибете. |
| Take plenty of sun during the day and night can be cold, I should not litter. | Принять много солнца в течение дня и ночи может быть холодно, я бы не мусорить. |
| There are 1,200 registered architectural monuments listed during 2006-2012. | В течение 2006-2012 годов здесь было зарегистрировано 1200 памятников архитектуры. |
| Introduced light sources during normally dark periods can disrupt levels of melatonin production. | Введение световых источников в течение тёмных периодов может срывать уровень продукции мелатонина. |
| Little or no effort was made to preserve original negatives and prints during Hollywood's first two decades. | В течение первых двух десятилетий Голливуда не было предпринято никаких усилий для того, чтобы сохранить хотя бы оригинальные негативы или печатные издания. |
| Later during the day, the rebels attempted a counter-attack. | В течение дня мятежники попытались контратаковать. |
| The couple were married for only two years, during which time they had no children. | Супруги были женаты всего два года, в течение которых у них не родились дети. |
| These too was designed by Krieger, and were extended and altered during the 18th century. | Они также были первоначально разработаны Кригером, но расширялись и изменялись в течение всего XVIII века. |
| Frusciante developed serious drug habits while touring with the band during the previous four years. | Фрушанте пристрастился к наркотикам, находясь с группой в туре в течение предыдущих четырёх лет. |
| Then the object's velocity is multiplied by this approximate light-time to determine its approximate displacement through space during that time. | Затем скорость объекта умножается на это приближенное время, чтобы определить ориентировочное смещение в пространстве в течение этого времени. |
| Meyong played for the Cameroon national team during five years, his debut coming in 2004. | Мейонг играл за сборную Камеруна в течение пяти лет, с момента своего дебюта в 2004 году. |
| No additional testosterone is given during childhood, to avoid unwanted virilization and bone maturation. | В течение детства дополнительный тестостерон не назначается во избежание нежелательной вирилизации или раннего созревания костей. |
| Due to a shortage of funds very little development work was carried out during the year. | Из-за нехватки средств было проделано очень мало доработок в течение сезона. |
| He led the Spanish ACB League in steals during the 2006-07 season. | Являлся лидером испанской лиги АСВ по перехватам в течение сезона 2006-07. |
| We tried to get it better during the race. | И ему удалось его использовать в течение гонки. |