Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
UNRWA did receive some additional contributions during the first nine months of 1993 that could be applied against the projected budget deficit for the year. В течение первых девяти месяцев 1993 года БАПОР получило определенную сумму в виде дополнительных взносов, которую можно использовать для финансирования предполагаемого в этом году бюджетного дефицита.
The village has suffered a great deal during these past five years of the intifadah. В течение последних пяти лет интифады наша деревня пережила многое.
The Special Committee has noted that the freedom of religion has continued to be infringed during the period under review. Специальный комитет отметил, что в течение рассматриваемого периода продолжались нарушения свободы вероисповедания.
UNDP has been able to continue its large programme of assistance to Afghanistan despite the many security problems encountered during 1992. Несмотря на многочисленные проблемы в области безопасности, которые возникали в течение 1992 года, ПРООН смогла продолжать осуществление своей крупной программы помощи Афганистану.
In its medium-term plan for the period 1992-1995, UNICEF pledged to maintain these allocation levels during the plan period. В своем среднесрочном плане на период 1992-1995 годов ЮНИСЕФ взял на себя обязательство сохранять в течение планового периода указанный уровень ассигнований.
Important progress in the processes of peace and democratization was achieved in the subregion during the period covered by this report. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, в субрегионе был достигнут значительный прогресс в рамках процессов установления мира и демократизации.
Furthermore, it highlights factors and difficulties which impeded the implementation of the Covenant in Venezuela during the period covered by the report. Кроме того, в докладе указываются факторы и трудности, которые в течение периода, охватываемого докладом, препятствовали осуществлению положений Пакта в Венесуэле.
There have been arrests and detentions for reasons of a political nature during the period covered by the report. В течение периода, охватываемого докладом, имели место аресты и задержания лиц по мотивам политического характера.
In addition, there were three resident experts during the year. Кроме того, в течение этого года работали три эксперта-резидента.
The Organization has historically experienced problems of inadequate cash during certain periods of the year. Организация всегда сталкивалась с проблемами нехватки наличности в определенные периоды в течение года.
In addition, a regional workshop for francophone OIC member States in Africa will also be organized during 1993. Кроме того, в течение 1993 года будет также организован региональный практикум для франкоговорящих государств - членов ОИК в Африке.
The United Nations, for its part, should support South Africa during its difficult transitional period. Со своей стороны, Организация Объединенных Наций должна поддержать Южную Африку в течение трудного переходного периода.
She was my support during my first year at the Center. Она поддерживала меня в течение первого года в Центре.
This evaluation will take place during 1997. Эта оценка будет проведена в течение 1997 года.
There was a significant number of repeat recruitments of individual consultants and consultancy firms during 1994 and 1995. Имело место значительное количество случаев повторного найма в течение 1994-1995 годов отдельных консультантов и консультативных фирм.
The Board intends to conduct an in-depth review of the adequacy of the internal audit function in UNRWA during the current biennium. В течение текущего двухгодичного периода Комиссия намерена провести углубленное обследование адекватности функций внутренней ревизии в БАПОР.
For 12 of the projects with deficit balances as at 31 December 1995 there were no transactions during the year. По 12 проектам с отрицательным сальдо по состоянию на 31 декабря 1995 года операции в течение указанного года не проводились.
There were no write-offs of losses of cash, stores or other assets or ex gratia payments during the year. В течение года списание убытков в виде наличных средств, материальных запасов или другого имущества или добровольные платежи не производились.
In particular, the Board reviewed the terms of contracts awarded to UNITAR staff and the promotions processed during the year. В частности, Комиссия рассмотрела условия службы по контрактам, предоставляемым сотрудникам ЮНИТАР, и повышения по службе, оформленные в течение года.
Of the first 100 consultants hired during 1994-1995, for instance, only one was from the available roster. В частности, из числа первых 100 консультантов, нанятых в течение 1994-1995 годов, лишь один был взят из имеющегося реестра.
The Board examined a sample of 25 consultancies used during the 1994-1995 biennium. Комиссия проанализировала выборку из 25 консультантов, оказывавших услуги в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
Shaikh Ali al-Sabah, the Minister of the Interior, announced that the Executive Committee would complete its work during the next four months. Министр внутренних дел шейх Али ас-Сабах объявил, что Исполнительный комитет завершит свою работу в течение ближайших четырех месяцев.
The implementation rates of quantified outputs during 1992-1993 and 1994-1995 were 74 and 73 per cent respectively. Показатели осуществления мероприятий, имеющих количественные параметры, в течение 1992-1993 и 1994-1995 годов составили соответственно 74 и 73 процента.
The report provides a summary and brief description of all projects completed during the year. В докладе приводится сводка и краткое описание всех проектов, завершенных в течение года.
Contributions to the second tier are to be levied on persons who receive a certain minimum quantity of HNS cargo during the year. Взносы во вторую ступень взимаются с лиц, получающих определенное минимальное количество грузов ОВВ в течение года.