Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Home economics and technical studies were compulsory during the first two years of secondary school and elective thereafter. Курс внутренней экономики и обучения техническим навыкам обязателен в течение первых двух лет среднего образования, а затем он становится факультативным.
The anticipated adoption of 50 new reforms during the first quarter of 2004 may be fully credited to the "bulldozer initiative". Ожидаемое принятие 50 новых реформ в течение первого квартала 2004 года можно полностью отнести на счет «бульдозерной инициативы».
Movement of a vehicle during one hour. Перемещение транспортного средства в течение одного часа.
The calculation of the average subsistence level takes into account adjustment of its components during the year. В расчетах среднего прожиточного минимума учитывается корректировка его компонентов, произведенная в течение года.
Developments during the review period in regard to settlement issues are described in paragraphs 21-26 of this report. Описание изменений, отмеченных в течение отчетного периода в отношении вопросов об урегулировании претензий, приводится в пунктах 21-26 настоящего доклада.
Some 300 written contributions were submitted and discussed during five days of intensive work punctuated by 10 plenary sessions and 39 parallel workshops. В течение пяти дней интенсивной работы в рамках десяти пленарных сессий и 39 параллельных рабочих совещаний было представлено и обсуждено около 300 письменных материалов.
The Committee further notes that the education, rehabilitation and reintegration programmes provided during the detention period are inadequate. Кроме того, Комитет отмечает неадекватность программ образования, реабилитации и реинтеграции, которые проводятся в течение периода содержания под стражей.
As part of the celebration, several prizes were given to journalists and students for their work during the year on population issues. В рамках празднования журналистам и студентам было присуждено несколько премий за работу в области народонаселения в течение года.
Sickness payments are also due to an employee during a quarantine period ordered under regulations on measures against contagious diseases. Пособие по болезни также выплачивается работнику в течение карантинного периода, предписанного в соответствии с нормативными положениями о мерах против заразных заболеваний.
The following summary reflects further developments concerning issues considered during the period covered by the present report. Ниже приводится краткая информация о новых событиях, связанных с вопросами, которые были рассмотрены в течение периода, охватываемого настоящим докладом.
The follow-up replies received during the period under review are summarized below. Резюме ответов о последующей деятельности, полученных в течение отчетного периода, приводится ниже.
In contrast, conference facilities in New York, Geneva and Vienna were to be repeatedly utilized for meetings during that month. И наоборот, в течение этого месяца было запланировано неоднократное использование конференционных помещений в Нью-Йорке, Женеве и Вене.
No new funding was received specifically towards PIP during the report period. В течение отчетного периода новых средств для финансирования ПМС получено не было.
Many government publications, consultation documents and standard forms will be published on the government Web during that period. Многие правительственные публикации, справочные документы и стандартные анкеты будут публиковаться в течение этого периода на веб-сайте правительства.
The operational support officer programme was conceived and implemented by the Agency during the course of the reporting period. В течение отчетного периода Агентство разработало и осуществляло программу сотрудников по оперативной поддержке.
The repatriation of refugees should take place during the transitional period in accordance with the settlement plan. В соответствии с Планом урегулирования репатриация беженцев должна проходить в течение переходного периода.
Developments during the period under review have confirmed, regrettably, that efforts at healing and reconstructing the country remain difficult. К сожалению, события, произошедшие в течение рассматриваемого периода, лишь подтвердили, что усилия, направленные на достижение примирения и на восстановление страны, по-прежнему сопряжены с большими трудностями.
East Timor's public finances will require particularly careful management during the fiscal year 2001-2002 to respond to current and potential future problems. Государственные финансы Восточного Тимора потребуют особенно тщательного регулирования в течение 20012002 финансового года, с тем чтобы можно было реагировать на нынешние и потенциальные будущие проблемы.
Wayss & Freytag asserted that during 1990, negotiations were ongoing to settle the outstanding payment. "Вайс & Фрайтаг" утверждает, что в течение 1990 года велись переговоры об урегулировании непогашенной задолженности.
The judicial membership of the Rules Committee has been changed during the current reporting period. Судебный состав Комитета по Правилам претерпел изменения в течение данного отчетного периода.
However, the amount claimed is for costs to be incurred during the first five years of the programme. Однако заявленная сумма соответствует расходам, которые будут понесены в течение первых пяти лет ее реализации.
This is a significant increase from the two appeals filed during the previous reporting period. Это представляет собой существенное увеличение по сравнению с двумя апелляциями, поданными в течение предыдущего отчетного периода.
The Prosecutor endeavoured to limit the effects of significant staffing changes made during the period under review on office staff and activities. Обвинитель сделала все возможное для ограничения последствий существенных кадровых преобразований, проведенных в течение рассматриваемого периода, для сотрудников и деятельности Канцелярии.
Seventy students participated in the programme during the period under review. В течение рассматриваемого периода в программе приняли участие 70 студентов.
The Department has introduced some innovations to its publications during the period under review. В течение отчетного периода Департамент внес в свои публикации определенные изменения.