Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
You should do something useful during your holiday. Тебе надо заняться чем-то полезным в течение каникул.
It is the basis for this technology we will be studying during the semester. В течение этого семестра мы будем изучать основы данной технологии.
Women watching TV during the day like to fantasize about having active lifestyles. Женщины смотрят телевизор в течение дня они любят фантазировать об активном образе жизни.
There's a man on his cell phone during this entire robbery. Тут мужчина держит в руке мобильный в течение всего ограбления.
Sorry that you had to come so I do not have time during the day. Я сожалею, что я должен был прийти так поздно но у меня нет времени в течение дня.
He may have been incarcerated during those years. Он мог находиться в заключении в течение этого времени.
I'm meant to be dead during the day. Я должен быть мертв в течение дня.
You work twice as hard during the week, I'm fine with that. Работайте вдвое усерднее в течение недели, и я не против этого.
Proof of Other Crimes presented during trial can have an enormous negative impact on a defendant. Доказательства обвинений в другом преступлении, представленные в течение суда, могут оказать огромное отрицательное влияние на подзащитного.
You kept bringing her up during the interview. Ты не переставал превозносить ее в течение всего интервью.
The conferences held during 2008 and 2009 had attracted great interest owing to the importance of the issues discussed at them. Конференции, проведенные в течение 2008 и 2009 годов, вызвали большой интерес вследствие важности рассматривавшихся на них во-просов.
The monthly expenditure pattern reflects the major liquidation activities during the four-month period from 1 July to 31 October 2009. Распределение расходов по месяцам отражает основные мероприятия по ликвидации в течение четырехмесячного периода с 1 июля по 31 октября 2009 года.
It will face particular challenges during the biennial period, which will coincide with the implementation of the capital master plan. В течение двухгодичного периода, совпадающего со сроками осуществления генерального плана капитального ремонта, ему придется столкнуться с особыми трудностями.
"Expressing its deep gratitude for the support offered by the host country during all the years of operation of the Institute,". «выражая свою глубокую признательность за поддержку, которую оказывала принимающая страна в течение всех лет функционирования Института».
For instance, 600,000 Somalis were displaced internally during 2007 because of fighting, particularly in Mogadishu, increasing the estimated IDP population in Somalia to 1 million. Так, в течение 2007 года 600000 сомалийцев оказались на положении внутренне перемещенных лиц в результате военных действий, в частности в Могадишо, и, таким образом, общая численность ВПЛ в Сомали достигла, по оценкам, 1 млн. человек.
Additions during the year under General Fund Приобретения, сделанные в течение года за счет средств Общего фонда
A proposal for the revision of the memorandum of understanding was under review by the Government of Italy during the performance period. В течение отчетного периода предложение о внесении изменений в меморандум о взаимопонимании находилось на рассмотрении правительства Италии.
The Government of El Salvador has been developing a thorough reform of its health system which during decades had been abandoned. Правительство Сальвадора разрабатывает серьезную реформу своей системы здравоохранения, которой в течение десятилетий не уделялось должного внимания.
In particular, during the colonial period, the Belgian administration applied divide and rule tactic, thereby deeply dividing the people of Rwanda. В частности, в течение колониального периода бельгийская администрация применяла тактику «разделяй и властвуй», которая внесла глубокий раскол в единство народа Руанды.
A number of projects were carried out during the year and the awareness and information work in these areas will be continued in the future. В течение года был осуществлен ряд проектов, и разъяснительная и информационная работа в этих областях будет продолжена.
Globally, UNOPS procured 360 ambulances and medical vehicles for clients during the year. Всего в течение года ЮНОПС приобрело для клиентов 360 машин скорой помощи и автомобилей медицинского назначения.
(b) Charging at maximum current as recommended by the manufacturer during 30 minutes. Ь) зарядка при максимальной силе тока в соответствии с рекомендациями изготовителя в течение 30 минут.
It simulates a rapid environmental temperature change which a REESS would likely experience during its life. Оно имитирует быстрые изменения температуры окружающей среды, которым ПЭАС может подвергаться в течение срока службы.
The fire shall cover the whole area of the pan during whole fire exposure. Огонь должен покрывать всю площадь поддона в течение всего времени воздействия огня.
Capacity-building activities for legal professionals in Rwanda were continued during this reporting period. В течение этого отчетного периода в Руанде продолжались мероприятия по повышению квалификации юристов.