Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Though the dating of the churches is not well established, most are thought to have been built during the reign of Lalibela, namely during the 12th and 13th centuries. Хотя церкви точно не датированы, считается, что большинство из них были возведены в период правления Лалибэлы, а именно - в течение XII-XIII веков.
Myrie made 12 appearances for Puntarenas during the 2007-08 season and 16 appearances for Alajuelense during the 2008-09 season. Майри сыграл в 12 матчей за «Пунтаренас» во время сезона 2007/08 и 16 матчей за «Алахуэленсе» в течение сезона 2008/2009.
Townscapes changed little during the first half of the 19th century in Mexico, until the French occupation during the Second Mexican Empire in the mid 1860s. Городские пейзажи в Мексике не менялись в течение первой половины XIX века, вплоть до французской оккупации во время Второй мексиканской империи в 1860-х годах.
A considerable number of industrialized countries experienced a decline in their population growth rate during the 1970s, but a slight rise during the 1980s (category 4). Во многих промышленно развитых странах в течение 70-х годов происходило снижение темпов прироста населения, а в 80-е годы - их некоторое увеличение (категория 4).
While commending the country programme, delegations expressed hope that efforts would be made during the fifth cycle to overcome the weaknesses experienced during the fourth cycle. Выступая в поддержку страновой программы, делегации вместе с тем выразили надежду на то, что в период пятого цикла будут предприниматься усилия по преодолению слабых мест, отмечавшихся в течение четвертого цикла.
Despite a marked growth in access and humanitarian activity during 1993, the situation has caused living conditions in southern Sudan to deteriorate during the first half of 1994. Несмотря на заметное расширение возможностей доступа и активизацию гуманитарной деятельности в течение 1993 года, условия жизни в южном Судане в сложившейся ситуации в первой половине 1994 года ухудшились.
An intense campaign of intimidation against the independent media took place during the Governors Island negotiations, when journalists reported the attacks on attempted demonstrations and other human rights violations that occurred during that period of high political tension. Интенсивная кампания запугивания независимых средств массовой информации осуществлялась во время переговоров на Гавернорс Айленд, когда журналисты сообщали о нападениях на лиц, пытавшихся провести демонстрации, и о других нарушениях прав человека, происшедших в течение этого периода высокой политической напряженности.
The estimate is based on the average strength of 910 all ranks for UNIKOM during the period and takes into account an overlap factor of 0.5 per cent during rotation ($37,300). Смета составлена исходя из средней численности 910 военнослужащих всех званий для ИКМООНН в течение данного периода и с коэффициентом 0,5 процента при совпадении сроков пребывания в ходе замены (37300 долл. США).
The rates of change of the said indices were much lower during 1985-1994 than those during 1981-1991, with the exception of the unemployment index. В течение 1985-1994 годов эти показатели, за исключением показателей в области безработицы, изменялись значительно медленнее, чем в 1981-1991 годы.
The document also outlines the activities to be undertaken during the pilot phase of THE PEP Clearing House during 2005 and describes possible additional services that might be offered in line with user needs and financial possibilities. В документе также содержится краткое описание деятельности, которую необходимо осуществить на опытном этапе функционирования Информационного центра ОПТОСОЗ в течение 2005 года, и возможных дополнительных услуг, которые могут быть предложены, исходя из потребностей пользователей и финансовых возможностей.
In addition, a series of informative workshops and seminars has been organized during the various intergovernmental meetings held at Headquarters and during a number of international non-governmental organization events held throughout the year. Кроме того, в ходе различных межправительственных заседаний, состоявшихся в Центральных учреждениях, а также проводившихся международными неправительственными организациями мероприятий в течение всего года, была организована серия информационных практикумов и семинаров.
In view of the heightened level of activity, including the violent incidents that took place in and near the buffer zone during 1996, there is an urgent need to provide increased air patrol coverage during 1997-1998. В связи с повышенной активностью, включая происшедшие в 1996 году ожесточенные столкновения в буферной зоне и около нее, в течение 1997-1998 годов крайне необходимо усилить воздушное патрулирование.
Activities during the CCF period will build on achievements produced during the fourth country programme (1993-1997), reflecting the shift in national priorities from a focus on humanitarian assistance to recovery, rehabilitation and longer-term development. Мероприятия в течение периода действия рамок странового сотрудничества будут опираться на результаты, достигнутые в ходе осуществления четвертой страновой программы (1993-1997 годы), что отражает изменение национальных приоритетов в форме отхода от концентрации на гуманитарной помощи в пользу мероприятий в области восстановления, реабилитации и долгосрочного развития.
The oil-producing countries of Western Asia constituted another important focus of attraction for documented migrants during the 1980s, although their importance declined somewhat during the decade as falling oil prices slowed their economic growth and their labour-force needs fell. Еще один важный центр притяжения официальной миграции в 80-е годы представляли нефтедобывающие страны Западной Азии, хотя их значимость в данном контексте несколько снизилась в течение десятилетия вследствие того, что падение цен на нефть привело к замедлению экономического роста и сокращению потребностей в рабочей силе.
A popular Hindu festival known as "Bahu Mela" is held during the Navaratras in the fort area, twice a year, during March-April and September-October. Популярный фестиваль, известной как «Баху Мела» проводится в течение Навратри, дважды в год, в марте-апреле и сентябре-октябре.
Identification of specific issues requiring in-depth consideration during the policy year in order to expedite progress; decisions on arrangements for intersessional work during the policy year. Определение конкретных вопросов, требующих углубленного рассмотрения в течение года принятия программных решений в целях ускорения прогресса; решения о порядке межсессионной работы в течение года принятия программных решений.
Expenditures in focus area 5 were also boosted to some extent during 2006 due to exceptional initiatives during the year, including MICS, work on DevInfo and major training activities. В течение 2006 года несколько увеличился объем расходов на осуществление деятельности в приоритетной области 5, что было связано с осуществлением целого ряда специальных мероприятий в течение года, включая проведение ОПГВ, работу над системой "DevInfo" и организацию важных мероприятий по обучению и профессиональной подготовке.
The Supreme Court, in its decision of 15 July 1997, accepted that the convicted person had been subjected to unlawful treatment during his remand, in particular during a period of two months. Верховный суд в своем решении от 15 июля 1997 года признал, что осужденный был подвергнут незаконному обращению во время его возвращения под стражу, особенно в течение периода в два месяца.
Nevertheless, during the first two years of their employment with the United Nations, new translators must go through a probationary period during which their work is closely monitored by experienced revisers acting as training officers. Тем не менее в течение первых двух лет работы в Организации Объединенных Наций новые письменные переводчики должны пройти испытательный срок, когда их работа тщательно контролируется опытными редакторами, действующими в качестве наставников.
While much of the balance was paid in 1997, this cash shortfall of $70 million during 1996 created significant cash flow problems during the year. Несмотря на то, что значительная часть остатка средств была выплачена в 1997 году, такая нехватка наличности в размере 70 млн. долл. США в 1996 году создала серьезные проблемы в области потока наличных средств в течение года.
This represents less than the amount normally loaded during one single month during the previous phase, and corresponds to a loss of revenue of around 2 billion euros. Это меньше того, что обычно поставлялось в течение одного месяца в рамках предыдущего этапа, в результате чего было недополучено примерно 2 млрд. евро.
That country reported over 2 tons of heroin seized during 2000, while its average annual heroin seizure level during recent years was about 300 kg. Эта страна сообщила об изъятии в 2000 году более 2 тонн героина, при том что годовой средний уровень изъятий героина в течение последних лет там составлял около 300 кг.
Thus, the total number of days during which the Commission would have had no meetings during its 2002 substantive session would have grown to four. Таким образом, общее число дней, в течение которых у Комиссии не было бы заседаний в ходе основной сессии 2002 года, сократилось бы до четырех.
The popular will freely expressed during these elections must be followed by the representatives of the Constituent Assembly during the three months granted to them to discuss and draft the constitution of the future State of East Timor. За волей народа, свободно выраженной в ходе этих выборов, должны последовать усилия представителей Учредительного собрания, которые в течение трех выделенных им месяцев будут обсуждать и разрабатывать конституцию будущего Государства Восточный Тимор.
The Court permitted the workers to work only during the limited time normally worked during the Saturday day of rest and holidays. Суд разрешил работникам работать лишь ограниченное время, в течение которого обычно работают в выходной день в субботу и другие выходные дни.