Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Access to 182 valid systems contracts was provided in all key areas of peacekeeping support during the period. В течение указанного периода предоставлялся доступ к 182 действующим системным контрактам во всех основных областях обслуживания миротворческих операций.
Around 200 residential and livelihood structures and 66 water and sanitation facilities were reportedly affected during that period. По сообщениям, в течение вышеназванного периода такая мера затронула около 200 жилых помещений и структур жизнеобеспечения и 66 объектов водоснабжения и санитарии.
The budget proposals incorporate a price adjustment and there is no recosting done during the budget implementation cycle. Предлагаемые бюджеты составляются с учетом ценовых корректировок, но в течение периода исполнения бюджета пересчет не производится.
AfDB does not recost during budget cycle В течение бюджетного периода АфБР не производит пересчет.
All personnel abducted during the first six months of 2014 have been safely released. Все похищенные в течение первых шести месяцев 2014 года сотрудники были успешно освобождены.
He is not allowed to lie down during the day. В течение дня ему не разрешается прилечь.
In a study with rabbits, the animals were exposed to 0.4 mg/kg/day during day 7-19 of the gestation. В исследовании на кроликах животные подвергались воздействию 0,4 мг/кг/день в течение 7-19 дня в период беременности.
Ninety-three per cent of responding countries reported using undercover techniques during the survey period. Из числа стран-респондентов 93 процента сообщили об использовании в течение этого периода обследования тайных полицейских операций.
These indirect costs have been recognized during the year as an increase in support cost income. Эти косвенные расходы учитываются в течение года как увеличение поступлений для обеспечения доходов за счет расходов.
Web-based consultations were initiated during 2013 and yielded responses from a broad demographic group from more than 70 Member States. В течение 2013 года на базе сети Интернет были проведены консультации и получены ответы от широкой демографической группы, включающей более 70 государств-членов.
The following five assumptions will guide UNISFA activities during the 2014/15 budget period. Перечисленные ниже пять предположений будут направлять деятельность ЮНИСФА в течение бюджетного периода 2014/15 года.
UNSOA personnel will be trained during the period to upgrade their substantive and technical skills and organizational competencies. В течение рассматриваемого периода персонал ЮНСОА пройдет профессиональную подготовку в целях совершенствования своих общих и специальных навыков и умений, а также развития основных деловых качеств.
Many events and activities have occurred during the International Year. В течение Международного года проводятся многочисленные мероприятия и виды деятельности.
United Nations Peacebuilding Fund support to 15 African countries during the review period amounted to about $50 million. Объем помощи, предоставленной в течение рассматриваемого периода Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций 15 африканским странам, составил около 50 млн. долл. США.
Excluding transition economies, emissions from the other industrialized countries have risen by 4.9 per cent during the same period. Если исключить страны с переходной экономикой, то в течение этого же периода выбросы в других промышленно-развитых странах возросли на 4,9 процента.
The Secretary-General's "Rights up Front" initiative was launched during the year. В течение этого года было начато осуществление инициативы Генерального секретаря «Права - это главное».
The overall number of opportunities available during that period was 9,211. В течение этого периода было в общей сложности 9211 вакансий.
This approach is evident in many WHO initiatives and achievements during the current period. В течение текущего периода этот подход находит отражение во многих инициативах и результатах работы ВОЗ.
Ghana is gradually but steadily implementing the various recommendations it accepted during the first and second cycles of reviews. Гана постепенно, но настойчиво осуществляет различные рекомендации, которые она приняла в течение первого и второго циклов обзора.
A new matrix of cooperation was adopted to guide joint activities during the next biennium. Была утверждена новая модель сотрудничества, которая должна будет служить руководством для совместных действий в течение следующего двухгодичного периода.
The Chairman suggested using teleconferences during the year to prepare the discussions at the next session in 2015. Председатель предложил использовать в течение года телеконференции в целях подготовки к обсуждениям на следующей сессии в 2015 году.
This year the first session has taken place during the first week of July. В этом году первая сессия прошла в течение первой недели июля.
The next meeting of the group could be held during week 38 in Hamburg. Следующее совещание группы можно было бы провести в течение 38-й календарной недели в Гамбурге.
The decrease in 2015 is related to a reduced requirement for training funds during the budget period. Снижение в 2015 году связано с пониженной потребности в средствах на обучение персонала в течение бюджетного периода.
The provision under this heading is estimated on the basis of historical expenditure patterns during the first full year of operations in a start-up mission. Ассигнования по данному разделу рассчитаны с учетом сложившейся структуры расходов новых миссий в течение первого полного года их деятельности.