On Facebook, the hashtag was used by more than 4.7 million people in 12 million posts during the first 24 hours. |
В Facebook хештег использовался более 4,7 миллиона человек в 12 миллионах сообщений в течение первых 24 часов. |
The brothers all played hockey in Port Hawkesbury during the winter. |
Все братья Эла играли в хоккей в Порт-Хоксбери в течение зимы. |
The craft of old school tattoos was often protected by artists during the 1970s and 1980s for fear of losing business to competitors. |
Искусство старых школьных татуировок часто защищалось художниками в течение 1970-х и 1980-х годов из-за боязни потерять бизнес и приобрести конкурентов. |
He may nevertheless have exerted some influence from behind during the next few years. |
Возможно он оказывал некоторое влияние сзади в течение ближайших нескольких лет. |
The French and American armies united north of New York City during the summer of 1781. |
Французская и американская армии объединились к северу от Нью-Йорка в течение лета 1781 года. |
Corporal Budd's conspicuous gallantry during these two engagements saved the lives of many of his colleagues. |
Заметное мужество капрала Бадда проявленное в течение этих двух обязательств спасло жизни многих его коллег. |
The Body of Liberties was formally adopted during his term. |
Корпус свобод был официально принят в течение его срока полномочий. |
Horror and science fiction films experienced a period of tremendous growth during this time. |
Фильмы ужасов и научная фантастика переживали период огромного спроса в течение этого времени. |
Association football was the most popular sport in Latvia during the first period of independence (1918-1940). |
Футбол был самым популярным видом спорта в Латвии в течение первого периода независимости (1918-1940). |
This proved commercially viable during most of the 1950s. |
Они оказались коммерчески жизнеспособными в течение большей части 1950-х годов. |
Megadeth put the recording on hold and toured North America during the second quarter of 2000. |
Megadeth приостановили запись и гастролировали по Северной Америке в течение второго квартала 2000 года. |
The trend continued in 2008, during which time the town broke its own record, with 24 shark bites. |
Эта тенденция сохранялась и в 2008 году, в течение которого город побил свой собственный рекорд с 24 акульими укусами. |
As a result, this song quickly became popular in Serbia during the war and was frequently aired on radio stations. |
Эта песня быстро набрала популярность в Сербии в течение войны и часто звучала на радиостанциях. |
Fury left the show during pre-production in September 2010 due to creative differences. |
Фьюри покинул шоу в течение пре-продакшена в сентябре 2010 года из-за творческих разногласий. |
Thus the rotation rate must be braked during the first 100,000 years to avoid this scenario. |
Таким образом, скорость вращения должна быть замедлена в течение первых 100 тысяч лет, чтобы избежать подобного сценария. |
Funding cutbacks during the Vietnam War led to the closure of the base in 1967. |
Сокращение финансирования в течение войны во Вьетнаме привело к закрытию базы в 1967 году. |
Twice during his post-Zero Hour retirement, Ted was severely injured defending innocent lives. |
Дважды в течение его отставки после Нулевого часа Тед был тяжело ранен, защищая невинные жизни. |
The vineyard is believed to have been created during the 16th century by a rich family from the Pays Basque region. |
Виноградник, как полагают, был создан в течение 16-го века богатой семьей из баскского региона. |
Captain Scott was assigned to the Office of the Chief of Naval Operations during the first months of 1942. |
Капитан Скотт был назначен в Управление руководителя военно-морских операций в течение первых месяцев 1942 года. |
If you stay a certain quantity of nights at the hotel during the year, you will receive a special card which guarantees you different privilege. |
Проведя определенное количество ночей у нас в течение года, вы получаете специальную карточку, которая гарантирует Вам различные привилегии. |
The poor quality of German ersatz lubricant resulted in many engine failures, particularly during the summer of 1918. |
Низкое качество немецких заменителей смазки привело к многочисленным отказам двигателей, особенно в течение лета 1918 года. |
Business cards have come a long way from their origins as visiting or calling cards during the nineteenth century. |
Визитные карточки прошли долгий путь от их происхождения, как посещение или телефонные карточки в течение девятнадцатого века. |
About 30.3 percentage points during the month fell in the First Party and Latvia's path rating. |
Об 30,3 процентных пунктов в течение месяца упали в первой партии и Латвии путь рейтинга. |
This was a tiny fraction of the total development funding that Somalia received during the period as a Western ally. |
Эта помощь была сравнительно небольшой частью общего финансирования развития, которое Сомали получало в течение большого периода в качестве партнёра Дании. |
Battle Mountain changed hands so often during August that there is no agreement on the exact number of times. |
В течение августа Бэтл-Маунтин так часто переходила из рук в руки, что не установилось согласия насчёт точного числа раз. |