Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Finland as the host Government is prepared to host the conference any time during 2012. Правительство Финляндии как принимающая сторона готово провести у себя конференцию в любое время в течение 2012 года.
The present document contains highlights of the major activities implemented by the secretariat during the current biennium (2012-2013). В настоящем документе содержится информация о важных аспектах основной деятельности, осуществленной секретариатом в течение текущего двухгодичного периода (2012 - 2013 годы).
Generally speaking, external conditions remained benign for the Latin American and Caribbean economies during the first part of the year. В течение первого полугодия внешние условия оставались в целом благоприятными для экономики стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Ethics Office increased its work in this area during the course of 2011. В течение 2011 года Бюро по вопросам этики активизировало свою работу в этом направлении.
In other words, a total of 12 consultations will be carried out during the course of a single pregnancy. Иными словами, в общей сложности предусмотрено 12 консультаций в течение одной беременности.
Note: Country-specific returns reflect the compound aggregate growth rates of infrastructure-related stock market indices in each country during 2002-2007. Примечание: Данные о доходности по конкретным странам отражают суммарные агрегированные показатели роста индексов, связанных с инфраструктурой, на рынке ценных бумаг в каждой стране в течение 2002 - 2007 годов.
It is permissible for the applicable emission limits to be exceeded during the regeneration process. В течение процесса регенерации допускается превышение применимых предельных значений выбросов.
Calibration of instrumentation will take place during this time. В течение этого времени производится калибровка контрольно-измерительных приборов.
The ambient temperature and relative humidity shall be defined as the average of the continuously measured values during each phase. Температуру и влажность окружающей среды определяют как среднее значений, непрерывно измеряемых в течение каждой фазы.
These reports will provide similar information on what was provided during the fast-start finance period, but in a standardized format. В этих докладах будет содержаться схожая информация о средствах, предоставленных в течение периода быстрого начального финансирования, однако они будут иметь унифицированный формат.
The Chair thanked Parties for their support during the two years of his term and closed the session. Председатель поблагодарил Стороны за поддержку, которую они оказывали ему в течение двухлетнего срока его полномочий, и закрыл сессию.
Their application was tested successfully during the current triennium, but a number of opportunities for their further refinement were also identified. В течение текущего трехгодичного периода эти документы успешно применялись в экспериментальном порядке, но при этом был также выявлен ряд возможностей для их дополнительного улучшения.
The brochure would be finalized with suggested changes during the next weeks and submitted for adoption by the Working Party in November 2013. Эта брошюра будет окончательно доработана с учетом предложенных изменений в течение ближайших нескольких недель и представлена на утверждение Рабочей группы в ноябре 2013 года.
The surveys for 2001 and 2010 show that overall mortality among women of reproductive age consistently declined during these nine years. Обследования в период 2001 - 2010 годов свидетельствуют о неуклонном снижении общей смертности женщин репродуктивного возраста в течение этих девяти лет.
However, the lack of extrabudgetary resources required to develop standardized guidelines has precluded the implementation of that resolution during the period under review. Однако выполнение этой резолюции в течение рассматриваемого периода было невозможным из-за отсутствия внебюджетных ресурсов, необходимых для разработки стандартных руководящих указаний.
Social assistance programs for families and children were continued by the Romanian Government during 2007-2009, and other programs were adopted in this field. В течение 2007 - 2009 годов румынское правительство продолжало осуществление программ социальной помощи семьям и детям, причем в этой области были приняты новые программы.
Article 10 of the Covenant sets out the right to social security benefits for mothers during a reasonable period before and after childbirth. Статья 10 Пакта закрепляет право на пособие по социальному обеспечению для матерей в течение разумного периода до и после родов.
In case of daily courses, the studies are organised every day five days a week during the school year. В первом случае занятия проводятся ежедневно пять дней в неделю в течение учебного года.
Of all households, 7.4 per cent received social assistance at least during one month in 2008. Из всех домашних хозяйств в 2008 году 7,4% получали социальную помощь как минимум в течение одного месяца.
The committee met twice during the year. В течение года Комитет провел два заседания.
The following schemes were renamed during 2006: В течение 2006 года были изменены названия следующих программ:
The ADP decided to move to a more focused mode of work during 2013. СДП постановила перейти в течение 2013 года к более сфокусированному методу работы.
The Task Force will focus on the updating of these reference materials during 2014-2016. Целевая группа сосредоточит свою деятельность на обновлении этих исходных материалов в течение периода 2014-2016 годов.
Children in day care are given adequate and healthy meals during the day. В детских садах детям в течение дня предоставляется надлежащее здоровое питание.
Romanian medical norms recommend a monthly check-up visit during the first six months of pregnancy. Согласно румынским медицинским нормам рекомендуется в течение шести месяцев беременности проходить осмотры ежемесячно.