| Tinkoff also stands for Grand Tour schedule, which will enable the strongest riders to perform at each of them during the season. | Тиньков также выступал за расписание Гранд Туров, которое позволит сильнейшим гонщикам выступить на каждом из них в течение сезона. |
| The government during that period adopted rules about the modernization of the press and printed media in general. | В течение этого периода правительство издало законы о модернизации прессы и печатных СМИ в целом. |
| The memory of the battle, and the perception of British heroism persisted during the 18th century. | Память о битве и воспевание британского героизма происходило в течение всего XVIII века. |
| The user has the opportunity to become familiar with the program during one month after installation. | Пользователю предоставляется возможность в течение одного месяца с момента установки программы использовать её в целях ознакомления. |
| He started his graphic design education at the Warsaw Academy of Art which he attended for 5 years, during the period 1976-1981. | Он начал свое графическое образование в Варшавской академии художеств, которую он посещал в течение 5 лет, в период 1976-1981 годов. |
| Small children love to help with anything, what do you do during the day in her presence. | Маленькие дети любят помогать с чем угодно, что вы будете делать в течение дня в ее присутствии. |
| Carbon dioxide from the ocean is shown as plumes during February 1900. | Углекислый газ из океана показан в виде струй в течение февраля 1900. |
| Cicely worked as a secretary in the Admiralty during the war. | Сисели в течение войны работала секретаршей в адмиралтействе. |
| The scope of parapsychology expanded during these years. | В течение этих лет сфера парапсихологии сильно расширилась. |
| D) The occurrence of antisocial behavior is not exclusively during the course of schizophrenia or a manic episode. | Антисоциальное поведение должно отмечаться не только в течение эпизодов шизофрении или мании. |
| The cast and crew experienced many difficulties during the film's shooting. | Актёры и съёмочная команда испытали много трудностей в течение процесса создания картины. |
| More than 25 exhibitions were staged altogether in the United States during the war years. | В течение военных лет в Соединенных Штатах было проведено более 25 выставок. |
| Average annual temperature is 13-14 C. average monthly relative humidity is 50-81% during year. | Среднегодовая температура воздуха равна 13-14 С. Среднемесячная влажность в течение года бывает 50-81 %. |
| She underwent 39 surgeries during a 10-year period. | Перенесла 39 операций в течение десяти лет. |
| Transylvania's gold mines were unused during the Early Middle Ages. | Золотые шахты Трансильвании оставались заброшенными в течение всего раннего средневековья. |
| In Democracy, players make decisions during each turn regarding which policies to support. | В ней игрок делает в течение каждого хода выбор, какие политики следует поддержать. |
| All the high energy emission associated with Eta Carinae varies during the orbital cycle. | Всё высокоэнергетическое излучение, ассоциируемое с Этой Киля, варьируется в течение орбитального цикла. |
| Most viral infections of humans and other animals have incubation periods during which the infection causes no signs or symptoms. | У большинства инфекций человека и животных есть инкубационный период, в течение которого не проявляется никаких симптомов инфекции. |
| Both guerrilla groups remained mostly operational in remote areas of the country during the rest of the 1960s. | Обе партизанские группы в течение 1960-х годов действовали в основном в отдаленных районах страны. |
| According to Pat Metheny, McLaughlin has changed the evolution of the guitar during several of his periods of playing. | По словам Пэта Меттени, Маклафлин изменил эволюцию гитары в течение нескольких периодов своей музыкальной карьеры. |
| The other three Hydra vessels were upgraded during 2008. | Три остальных корабля были модернизированы в течение 2008 года. |
| Additional buildings on the campus were constructed during the next several decades. | Дополнительные здания в университетском городке были построены в течение следующих десятилетий. |
| Volume refers to the number of muscles worked, exercises, sets, and reps during a single session. | Объём относится к количеству работавших мышц, упражнений, подходов и повторений в течение одной тренировки. |
| His first visit was during the summer of 1924 when he stayed for three months. | Его первый визит был сделан летом 1924 года в течение трех месяцев. |
| The board granted him two visits over the following six months, during which he had to be accompanied by a corrections officer. | В течение следующего полугода такая возможность давалась ему ещё дважды, при этом его сопровождал офицер исправительного учреждения. |