| The local government capital during this time moved from Santander to San Carlos, and finally to Aguayo. | Местная столица в течение этого периода переезжала из Сантандера в Сан Карлос, и, наконец, в Агуайо. |
| These forests are thick with dense foliage that lets in very little light during the summer. | Эти леса являются густыми с плотной листвой, которая пропускает очень мало света в течение лета. |
| Northern Epirus operated its own postal service and issued postage stamps, both official and unofficial, during that year. | В течение этого года на территории Северного Эпира действовала собственная почтовая служба и были выпущены почтовые марки, как официальные, так и неофициальные. |
| He was also the President of Vanuatu for two brief periods lasting about a month each, during 1994 and 2004. | Являлся президентом Вануату два периода примерно в течение одного месяца 1994 и 2004 годов. |
| Earth was ravaged by the Nietzschean occupation and Magog assaults during the Long Night. | Земля, была разорена нападениями Магогов и Ницшеанской оккупацией в течение Долгой Ночи. |
| The majority of wine and beer made during the year was finally fermented and ready for drinking at this time. | В это время большая часть вина и пива, сделанного в течение тёплого времени года, доходила наконец до готовности, и его можно было пить. |
| His meteorological journal has enabled researchers to reconstruct the movements of the three men during their last few months with considerable precision. | Его метеорологический журнал позволил со значительной точностью восстановить передвижение членов экспедиции в течение их последних нескольких месяцев. |
| Bear in mind that this rating is not the final, once-and-for-all answer for a player's accomplishments during the season. | Имейте в виду, что этот рейтинг не является окончательным результатом достижений игрока в течение сезона. |
| Another factor was the militaristic nature of the Castilian nobility, which had developed during the centuries of the reconquest of the Iberian peninsula. | Ещё одним важным фактором был воинственный характер кастильской знати, который сложился в течение столетий реконкисты на Иберийском полуострове. |
| Prizes are awarded every two years for works published during the two previous years. | Премии присуждаются раз в два года за произведения, опубликованные в течение двух предыдущих лет. |
| Hill was chaplain of the British Legation in Greece from 1845 to 1875, and continued his teaching during that time. | Хилл стал капелланом британской миссии в Греции с 1845 по 1875 год, но продолжал преподавательскую деятельность в течение всего этого времени. |
| Chorus reappears several times during the film, his speeches helping to explain and progress the action. | Рефрен повторяется несколько раз в течение фильма, его выступления помогают объяснить и продвигать действие. |
| Before 1969, the Pope, like all bishops and prelates, wore episcopal sandals during the Mass. | До 1969 года, папа римский, подобно всем епископам и прелатам, носил епископские сандалии в течение Мессы. |
| Edward III had probably planned to land here with his main force during summer 1346. | Эдуард III, вероятно, планировал высадиться здесь со своей главной армией в течение лета 1346 года, однако, англичане не достигли успеха. |
| The third wave of movements during the Paleogene and Neogene resulted in a more complex tectonic structure. | Третья серия подвижек произошла в течение палеогена и неогена, результатом чего стало сложное тектоническое строение. |
| The north-south orientation causes the internal temperature of a mound to increase rapidly during the morning while avoiding overheating from the midday sun. | Ориентация с севера на юг приводит к тому, что внутренняя температура насыпи быстро увеличивается в течение утра, избегая перегрева от полуденного солнца. |
| The Irmandiños destroyed around 130 castles and forts during the two years of war. | Восставшие уничтожили около 130 замков и фортов в течение двух лет войны. |
| The pyramid was opened by Gaston Maspero in 1882 and the complex explored during several campaigns ranging from 1907 to 1965. | Пирамида открыта Гастоном Масперо в 1882 году, и комплекс исследовали в течение нескольких десятилетий, начиная с 1907 по 1965 годы. |
| The island is Denmark's largest grazing area for geese, some 7,000 of which visit during the summer. | Остров является крупнейшим датским пастбищем гусей, около 7000 которых посещают его в течение лета. |
| With the end of the siege, a long period started during which Siam would remain suspicious of Western intervention. | С окончанием осады начался долгий период, в течение которого Сиам оставался в стороне от контактов с западными странами. |
| This is also the only region in Alaska in which the average daytime high temperature is above freezing during the winter months. | Этот регион также единственный на Аляске, где средняя дневная температура выше нуля в течение зимних месяцев. |
| The east African population is migratory and moves over southern Arabia into India during April. | Популяции из Восточной Африки мигрируют и передвигается через южную Аравию в Индию в течение апреля. |
| The teeth show a typical replacement pattern in which during each replacement cycle every third tooth is renewed. | Зубы демонстрируют типичную модель замены, когда в течение каждого цикла замены меняется каждый третий зуб. |
| The complete process might take days, during which time the programmer might never see the computer. | Весь процесс мог занимать много времени, в течение которого программист вообще не видел компьютера. |
| Though Gardner was originally naive to Jordan's secret identity, he eventually assisted Jordan during his adventures. | И хотя Гарднер поначалу относился наивно к тайне личности Джордана, он, в конце концов, помогал ему в течение многих приключений. |