| The Act provides for social welfare assistance during the asylum proceedings. | Кроме того, Закон предусматривает обеспечение заявителю социальной поддержки в течение всей процедуры, связанной с предоставлением убежища. |
| Armed banditry continued during November and December. | В течение ноября и декабря продолжался разгул вооруженного бандитизма. |
| Many UNMIT electoral staff worked closely with Timorese officials during this reporting period. | Многие сотрудники ИМООНТ по оказанию помощи в проведении выборов тесно взаимодействовали с тиморскими должностными лицами в течение данного отчетного периода. |
| The budget contact group would meet as necessary during the week. | Контактная группа по бюджету будет проводить свои заседания по мере необходимости в течение недели. |
| There are provisions which talk about wages during leave period. | В этом законе содержатся также положения о размерах заработной платы в течение отпускного периода. |
| New or improved legislation was drafted during 1999 in five additional countries. | В течение 1999 года еще в пяти странах были приняты новые или пересмотрены уже существующие законы в этой области. |
| The first three were published during the year. | Первые три из них были опубликованы в течение нынешнего года. |
| Continuing engagement by key United Nations partners yielded strong results during the year. | Поддерживаемый в течение года диалог с ключевыми партнерами в системе Организации Объединенных Наций дал хорошие результаты. |
| Some 105,000 devices were destroyed during the same period. | В течение того же периода было уничтожено примерно 105000 взрывных устройств. |
| UNU/INWEH organized three capacity-building activities during the year. | В течение года УООН/МСВЭЗ организовала три мероприятия по вопросам укрепления потенциала. |
| UNU/INWEH began two communications activities during the year. | В течение года УООН/МСВЭЗ приступила к осуществлению двух мероприятий в области коммуникации. |
| Observed illegal smuggling incidents decreased substantially during the period from early spring 1997. | В течение этого периода число замеченных инцидентов незаконной контрабанды существенно сократилось по сравнению с периодом в начале весны 1997 года. |
| Two new international coordination and support mechanisms were established during 1996. | В течение 1996 года были учреждены два новых международных механизма по координации и поддержке. |
| The concepts would be tested in three pilot countries during 1998. | В течение 1998 года эти концепции будут апробированы на экспериментальной основе в трех странах. |
| Overall, OAPR issued 141 reports during 1997. | В целом в течение 1997 года УРАЭ подготовило 141 доклад. |
| Expenditures incurred during the current mandate period amount to $2,868,900. | Сумма понесенных в течение текущего периода действия мандата расходов составляет 2868900 долл. США. |
| Training material based on the draft technical document was piloted in workshops during 2003. | В течение 2003 года на семинарах в порядке эксперимента использовались учебные материалы, подготовленные на основе проекта этого технического документа. |
| SFOR continued Operation Harvest during September. | В течение сентября СПС продолжали осуществление операции «Харвест». |
| And by article 12 women get full pay during their maternity leave. | В соответствии со статьей 12 в течение декретного отпуска женщинам выплачивается заработная плата в полном размере. |
| The issuer must break-even during two out of three years preceding listing. | Эмитент должен быть безубыточным предприятием в течение двух из трех лет, предшествующих получению котировки. |
| Three peacekeeping operation mandates expired during the month and were renewed. | В течение этого месяца истекли и были продлены сроки действия мандатов трех миссий по поддержанию мира. |
| There were no movements in the reserve during 2002. | Движения средств в резервном фонде в течение 2002 года не происходило. |
| Information brought to the attention of the Special Rapporteur during her tenure reveals certain general trends. | Информация, которая доводилась до сведения Специального докладчика в течение срока действия ее полномочий, указывает на существование определенных тенденций общего характера. |
| Two negative decisions were taken during 2001. | В течение 2001 года были приняты два негативных решения. |
| The Standing Committee reviewed four protection/programme policy issues during the year. | В течение года Постоянный комитет рассмотрел четыре вопроса, касающихся политики в области защиты/программ. |