Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Hipparchus anticipated that stars come into being slowly move during the course of centuries and eventually perish. Гиппарх предвидел, что звезды рождаются, медленно движутся в течение веков и со временем угасают.
Soon I may stay in town during the week. Скоро я могу оставаться в городе в течение недели.
International organizations have invested a lot in Albania during these 20 years, not all of it well spent. Международные организации много инвестировали в Албанию в течение этих 20 лет, но не все эти средства были правильно потрачены.
I'll have the burgers tonight and the Chinese food during the week. Сегодня съем бургеры, а в течение недели китайскую еду.
I learned new characters every day during the course of the next 15 years. Я учила новые иероглифы каждый день в течение следующих 15 лет.
But at some point during the winter he must have suffered some kind of a complete mental breakdown. Но в какой-то момент в течение зимы у него по всей видимости, произошло полное умственное расстройство.
I picture you like this... during the day, sometimes. Я представляю тебя такой... иногда, в течение дня.
We're going to adjourn for ten minutes, during which I want you to consider your position. Мы прервемся на 10 минут, в течение которых я хочу, чтобы вы обдумали свою позицию.
Feel free to jot down any critique or suggestion any time during the show. Не стесняйтесь записывать любые замечания или предложения в любое время в течение шоу.
'Welcome to the first experimental broadcast during the day. Добро пожаловать на первую экспериментальную трансляцию в течение дня.
I would hide and take my Sunday clothes and do it during the week. Я хотел спрятать свою одежду и сделать это в течение недели.
She's telling us what we do during the day. Она говорит нам, что мы делаем в течение дня.
Because they're so dependent on them, dragonflies normally fly only during the day. Поскольку они сильно зависят от них, стрекозы обычно летают только в течение дня.
I don't think I need to remind people what happened during Hurricane Katrina. Я не думаю, что людям нужно напоминать о событиях в течение урагана Катрина.
The Abbai delegation will be willing to join the Alliance if they can be guaranteed food shipments during winter months. Делегация Аббаи присоединится к Союзу если им будут гарантированы поставки продовольствия в течение зимних месяцев.
I did my best during all this time. Я прилагал все усилия, в течение всего времени.
A representative of the Afghan Red Crescent Society said that it is estimated that 10,000 persons have been killed during the same period. Представитель Афганского общества Красного Полумесяца отметил, что, по оценкам, в течение этого же периода было убито 10000 человек.
In some cases they reflect the development that has taken place during the United Nations Decade of Disabled Persons. В некоторых случаях в них нашли отражение изменения, которые произошли в течение Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций.
It was also estimated that 530 police would rotate during the period. Предполагалось также, что в течение отчетного периода произойдет смена 530 полицейских по системе ротации.
IS3 Significant improvement has been made in the sale of publications during the current and preceding bienniums. РП3.49 В течение текущего и предыдущего двухгодичных периодов был достигнут значительный прогресс в области продажи изданий.
24.13 This subprogramme includes the library and publishing functions transferred to the Department during the 1992-1993 biennium. 24.13 Эта подпрограмма включает функции по библиотечному обслуживанию и издательским услугам, переданные в Департамент в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов.
The resource growth relates to the latter requirements, for which no provisions had been made during previous bienniums. Рост ресурсов связан с потребностями указанной компьютеризации, на которую в течение предыдущих двухгодичных периодов ассигнований не выделялось.
The above estimate is based on an average strength of 1,035 troops during the period. Вышеупомянутая сметная сумма определена из расчета средней численности в 1035 военнослужащих в течение данного периода.
I will be in charge during the transitional period. Я буду исполнять обязанности губернатора в течение переходного периода.
Additional payments received during the current reporting period for prior pledges are: В течение отчетного периода в счет ранее объявленных взносов были получены следующие дополнительные платежи: