Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Thus funded, Ingres was developed during the mid-1970s by a rotating team of students and staff. Получив стороннее финансирование, Ingres был разработан в течение середины 1970-х годов группой студентов и учёных.
The walls of the Assembly are adorned with twenty frescoes, made during 1937 by prominent Yugoslav artists. На стенах Национального собрания находятся двадцать фресок, которые в течение 1937 г. выполняли выдающиеся югославские художники.
Bankers in Pisa, Verona, Genoa and Florence also began trading in government securities during the 14th century. Банкиры из Пизы, Вероны и Генуи и Флоренции в течение XIV века также начали торговать государственными ценными бумагами.
"The Lion and the Rose" was watched by an estimated 6.31 million people during its first hour. «Льва и Розу» посмотрели около 6.31 миллиона зрителей в течение первого часа.
Schaumburg's expansion during the 1960s changed the character of the community dramatically. Расширение Шаумбурга в течение 1960-х годов резко изменило характер сообщества.
This mechanism proposes that mental states or associations activated before an object comes into view subtly guide the visual system during processing. Этот механизм предполагает, что ментальные состояния или ассоциации, активированные до того, как объект попадает в поле зрения, скрыто направляют визуальную систему в течение обработки.
The riot lasted six hours, during which six arrests were made. Беспорядки длились шесть часов, в течение которых было произведено шесть арестов.
Fifty RR1000 models were produced during 1987-1988 before the supply of XR1000 engines was depleted. В течение 1987-1988 годов было выпущено 50 мотоциклов модели RR1000 до того, как закончились поставки двигателей XR1000.
The Inuit had more limited interaction with European settlers during that early period. Инуиты больше ограничивали контакты с европейскими поселенцами в течение раннего периода.
Leaders of opposition parties have been arrested, including during the month after this election. Лидеры оппозиционных партий были арестованы, в том числе в течение месяца после этих выборов.
After the disappearance, several aerial search missions were launched by the Pakistani military during the first three or four days. После исчезновения несколько воздушных поисковых миссий были запущены пакистанскими военными в течение первых трёх или четырёх дней.
This is the case of Norway, where 40 million euros were spent for this purpose during 2010. Так в Норвегии 40 миллионов евро было потрачено на эти цели в течение 2010 года.
They are believed to have migrated to New Guinea during two different periods. Считается, что они мигрировали в Новую Гвинею в течение двух разных периодов.
The elevated risk began during the second month on rofecoxib. Повышенный риск начался в течение второго месяца на рофекоксиб.
Trams began carrying the passengers on the 1 July 2006 but during the first weeks there were many technical difficulties. Трамваи начали возить пассажиров 1 июля 2006, но в течение первых недель было много технических трудностей.
Thompson went on to become a fierce critic of Nixon, both during and after his presidency. Томпсон стремился стать жёстким критиком Никсона, как в течение, так и после его президентства.
The shooting lasted for several minutes, during which some cars gave logistical support to the paramilitary group. Стрельба продолжалась несколько минут, в течение которых некоторые автомобили оказывали материально-техническую поддержку военизированной группе.
Mr. Buzek reminded that his visit to Ukraine is the second one of the President of the European Parliament during this year. Господин Бузек напомнил, что его визит является уже вторым визитом Президента Европейского Парламента в Украину в течение этого года.
Anyone may use this software during a test period of 30 days. Вы имеете право использовать эту программу в течение 30-дневного испытательного периода.
Social unrest: There is no sustained social unrest during the term. Общественные беспорядки: в течение срока не было продолжительных общественных беспорядков.
These blocks can also be burnt as fuel during the winter. Эти блоки также могут быть использованы как топливо в течение зимы.
The group was together for about two weeks, during which they recorded about ninety minutes of material. Группа была вместе около двух недель, в течение которых они записали около девяноста минут материала.
The bureau was independent during this time, but was subordinated to the Yugoslavian Federal Bureau for Statistics. Бюро было независимым в течение этого времени, но подчинялось югославскому Федеральному бюро статистики.
She returned to Switzerland and worked as a psychiatric nursing assistant during most of the 1950s and 1960s. Она вернулась в Швейцарию и в течение большей части 1950-х и 1960-х годов работала ассистентом психиатрической медсестры.
Likewise, it was traditional for the federal president not to leave Switzerland during their year in office. Кроме того, было традиционным для федерального президента, как и министра иностранных дел, не покидать Швейцарию в течение года его пребывания в должности.