Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
It is anticipated that the Legal and Technical Commission will consider the above-listed applications during 2013. Ожидается, что Юридическая и техническая комиссия рассмотрит вышеуказанные заявки в течение 2013 года.
Apart from the report, progress on the recommendations was slow during the period under review. За исключением подготовки данного доклада ход выполнения рекомендации в течение рассматриваемого года был медленным.
No such reports were received by the Legislature during the period under review. В течение рассматриваемого года законодательный орган не получал никаких докладов.
The present addendum lists the items on which the Security Council took action during the week ending 20 April 2013. В настоящем добавлении перечислены пункты, по которым Совет Безопасности вынес решения в течение недели, завершившейся 20 апреля 2013 года.
Incidents of cattle rustling involving both the Misseriya migrant and Ngok Dinka communities increased during the period under review. В течение рассматриваемого периода число инцидентов скотокрадства, связанных как с мигрантами из племени миссерия, так и нгок-динка, увеличилось.
While opportunities for future progress may arise from the Mission's work on inter-communal reconciliation, progress during the present reporting period was limited. Работа Миссии по обеспечению межобщинного примирения, пожалуй, сулит возможности для достижения прогресса в будущем, в течение же отчетного периода подвижки носили ограниченный характер.
Council members reiterated their positions on a wide range of issues including the thematic debates that were taken up during the month. Члены Совета подтвердили свои позиции по широкому кругу вопросов, включая тематические прения, которые были организованы в течение указанного месяца.
UNHCR provided assistance to 454 individuals to obtain personal documentation and resolve civil status issues during the first three months of 2013. В течение первых трех месяцев 2013 года УВКБ оказало 454 лицам помощь в получении личных документов и урегулировании вопросов гражданского состояния.
Appropriations shall be available for commitment during the budget period to which they relate. Ассигнования могут использоваться под принятие обязательств в течение того бюджетного периода, к которому они относятся.
No additional costs were incurred during the year. В течение года Миссия не понесла каких-либо дополнительных расходов.
As a result, six meetings were held between the two parties, with other meetings scheduled during the year. В результате в течение года было проведено шесть встреч между представителями двух сторон, и планируются другие встречи.
The Mission will be completing the establishment of full operational capacity and transitioning to a consolidation phase during the period. В течение этого периода Миссия выйдет на уровень полной оперативной готовности и начнет переход к этапу консолидации.
The authors contend that this number had not been exceeded during the four years before 2011. Авторы утверждают, что эта величина не превышалась в течение четырех лет, предшествовавших 2011 году.
The boys were also repeatedly interrogated during the following days. В течение последующих дней были произведены неоднократные допросы этих молодых людей.
The follow-up procedure allows the Committee to continue to receive information from the State party during the interim period. Процедура последующих действий позволяет Комитету продолжать получать информацию от государства-участника в течение промежуточного периода.
The Board reviewed the quarterly review activity of UNODC and compared it to an analysis of the clearing of unliquidated obligations during 2012 and 2013. Комиссия осуществила анализ ежеквартальной отчетности ЮНОДК и сопоставила его с анализом обработки непогашенных обязательств в течение 2012 и 2013 годов.
There were no movements in the reserves during the year as shown below. В течение года, как показано ниже, не наблюдалось изменений в объеме резервов.
Nevertheless, the Division did complete six evaluation reports during the year. Тем не менее в течение года Отдел завершил подготовку шести докладов об оценке.
Regular reviews are conducted during the year to ensure that expenditure remains on budget. В течение года проводятся регулярные обзоры в целях обеспечения того, чтобы расходы оставались в рамках заложенных в бюджет показателей.
Staff expressed concern when leaders were absent from their mission for long periods or during times of crisis. Сотрудники выражали обеспокоенность по поводу отсутствия руководителей из расположения миссии в течение длительных периодов времени или во время кризисов.
Other adjustments also include inventory written off during the year for which no allowance had been made. К другим корректировкам относятся также поправки на запасы, списанные в течение года, в отношении которых не проводилось резервирования средств.
The decrease in total revenue during the year under review is attributed to a decrease in earmarked contributions. Сокращение общих поступлений в течение рассматриваемого года объясняется сокращением объема целевых взносов.
Movements of investments during 2013 were as follows: Ниже приводится информация о динамике инвестиций в течение 2013 года:
According to the administering Power, during 2013, work in upgrading roads connecting outlying settlements and farms continued. По информации, предоставленной управляющей державой, в течение 2013 года продолжалась работа по усовершенствованию сети дорог к удаленным населенным пунктам и фермерским хозяйствам.
The intergovernmental negotiations thereon resumed during the main part of the sixty-eighth session. Межправительственные переговоры по этому вопросу возобновились в течение основной части шестьдесят восьмой сессии.