Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
That is why during the present reporting period the Unit has been making serious efforts to enhance its productivity and performance. Именно поэтому в течение нынешнего отчетного периода Группа предпринимала серьезные усилия по повышению производительности и качества работы.
Demand-driven and flexible support programmes were designed and organized in cooperation with technical and financial institutions during 1993. В течение 1993 года в сотрудничестве с техническими и финансовыми учреждениями была обеспечена разработка и началось осуществление программ поддержки с учетом конкретного спроса.
Various initiatives undertaken during the year may lead to integrated or thematic programmes, including milling and sugar rehabilitation in Africa. В результате предложенных в течение года различных инициатив могут быть разработаны комплексные или тематические программы, включая программы по реконструкции предприятий по переработке зерна и сахара в Африке.
Expenditures related to public information programmes were less than budgeted for during this first mandate period. Расходы, связанные с осуществлением программ в области общественной информации в течение этого первого мандатного периода, оказались меньшими, чем это было предусмотрено в бюджете.
The Committee was advised of a number of such changes during the course of 1994. Комитет был проинформирован о ряде таких изменений в течение 1994 года.
Support for the education sector during 1993/94 concentrated on renovation or construction of schools and classrooms. В рамках помощи, оказываемой сектору образования в течение 1993/94 года, основное внимание уделялось ремонту или строительству школ и учебных помещений.
WFP assistance during the period under review amounted to $37 million. Объем помощи, оказанной МПП в течение обзорного периода, составляет 37 млн. долл. США.
PPRD comprises additional components identified as essential for implementation during the initial three years. ППВР включает дополнительные компоненты, которые были сочтены важными для осуществления в течение первых трех лет.
Both projects are being implemented during 1994. Оба проекта осуществляются в течение 1994 года.
All parties to the Convention will implement their enforcement plans during the current year. Все стороны Конвенции в течение нынешнего года будут осуществлять свои планы правоохранительной деятельности.
Therefore, meetings take place during seven to nine months each year. В этой связи ежегодно в течение 7-9 месяцев проводятся совещания.
In view of the changing needs of the library/information services field, measures for organizational restructuring and professional reorientation were undertaken during 1994-1995. С учетом изменяющихся потребностей в плане библиотечных/информационных услуг в течение 1994-1995 годов были предприняты меры по их организационной перестройке и профессиональной переориентации.
The reduced requirements for 1996-1997 reflect the investment made in capital equipment during past bienniums. Сокращенные потребности на 1996-1997 годы отражают вложение средств в закупку оборудования в течение предыдущего двухгодичного периода.
This trend is expected to continue during 1996-1997, resulting in reduced expenditure for external typesetting and printing. Ожидается, что эта тенденция сохранится в течение 1996-1997 годов, в результате чего сократятся расходы на выполнение наборных и других типографских работ по контрактам.
Reports on the mobilization of refugees from the Krajina persisted during the month of August. Сообщения о мобилизации беженцев из Краины продолжали поступать и в течение августа.
Table 8 below shows the composition of the MINURSO air fleet during the period under review. В таблице 8 ниже показана структура авиационного парка МООНРЗС в течение рассматриваемого периода.
No charges under this heading were recorded during the period under review. В течение рассматриваемого периода расходы по данной статье не производились.
These projects were designed to complement the Community's main objectives during those years. Эти проекты осуществлялись в дополнение к основной деятельности Сообщества в течение этих лет.
In the Nairobi region, low humidity, moderate temperatures, and frequent breezes during the day offer optimum conditions for natural ventilation. В районе Найроби низкая влажность, умеренная температура и частые несильные ветры в течение дня создают оптимальные условия для естественной вентиляции.
The Government undertakes to appoint the Inspector-General during the month of June 1994. Правительство Сальвадора обязуется назначить Генерального инспектора в течение июня 1994 года.
Unfortunately, there has been no progress on this count during the current mandate period. К сожалению, в течение нынешнего мандатного периода в этом вопросе не было достигнуто никакого прогресса.
It was decided to review especially those publications which could be regarded as sensitive during the election period. Было решено уделить особое внимание тем публикациям, которые могут рассматриваться как имеющие особое значение в течение избирательного периода.
The European Union welcomes the parties' intention to accelerate negotiations during the month of August and sign an agreement allowing the deployment of CSCE monitors. Европейский союз приветствует намерение сторон ускорить процесс переговоров в течение августа и подписать соглашение, позволяющее развернуть наблюдателей СБСЕ.
Major-General Dallaire has served the United Nations with honour and exceptional distinction during the most critical period of UNAMIR's history. Генерал-майор Даллэр служил Организации Объединенных Наций с честью и исключительной безупречностью в течение всего наиболее критического периода истории МООНПР.
We have much work to do during the next two weeks. В течение следующих двух недель нам предстоит проделать большую работу.