The present report covers more than 32,300 outputs that have been implemented by the Organization during the current biennium. |
Настоящий доклад охватывает более 32300 мероприятий, которые были осуществлены Организацией в течение данного двухгодичного периода. |
The most significant achievements during the 2010-2011 biennium relate to the work of the Commission. |
Наиболее значительные достижения в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов связаны с работой Комиссии. |
UN-Habitat's work at the country level continued to support initiatives aimed at reducing urban poverty and vulnerability during the 2010-2011 biennium. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов деятельность ООН-Хабитат на страновом уровне по-прежнему содействовала реализации инициатив, направленных на сокращение масштабов нищеты и уязвимости в городах. |
Those projects will be completed during the next biennium. |
Эти проекты будут завершены в течение следующего двухгодичного периода. |
In addition, more than 95 per cent of recommendations related to risk management were accepted by clients during the 2010-2011 biennium. |
Кроме того, в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов клиенты согласились с более чем 95 процентами рекомендаций, связанных с управлением рисками. |
One proposal was to hold more frequent meetings during the year between the Council and the other institutional stakeholders. |
Одно из предложений заключалось в проведении более частых совещаний в течение года с участием Совета и других заинтересованных институциональных участников. |
The remaining documents and a website with a database will be made available during 2012. |
Остальные документы и веб-сайт с базой данных станут доступны в течение 2012 года. |
The respective portfolios were rebalanced on a tactical basis during the period under review, as necessary. |
В течение отчетного периода по мере необходимости производилась тактическая оптимизация соответствующих портфелей. |
Further efforts are now needed to maintain and capitalize upon the significant momentum generated during the Year. |
Сейчас необходимы дальнейшие усилия по сохранению и эффективному использованию мощной динамики, созданной в течение Международного года. |
Nationals from a total of 145 countries served as gratis personnel during the 2010-2011 biennium. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов в качестве безвозмездно предоставляемого персонала работали сотрудники в общей сложности из 145 стран. |
Requirements will also cover travel costs of the Umoja trainers who will deliver comprehensive training to local process experts during 2013. |
Смета также включает в себя покрытие расходов на поездки инструкторов «Умоджи», которые будут обеспечивать всеобъемлющую подготовку специалистов по осуществлению процесса на местах в течение 2013 года. |
For least developed countries it increased even faster during the same period, from 0.84 to 0.94. |
В наименее развитых странах в течение того же периода он вырос еще значительнее с 0,84 до 0,94. |
The number of applications filed by staff during the current reporting period has increased significantly. |
Количество заявлений, поданных сотрудниками в течение нынешнего отчетного периода, значительно увеличилось. |
This is an increase compared with the number of cases handled during the previous reporting period. |
Это представляет собой увеличение по сравнению с количеством дел, которыми она занималась в течение предыдущего отчетного периода. |
Each duty station has a core period during the working day for which staff members are expected to be present. |
В каждом месте службы предусмотрен основной период рабочего дня, в течение которого сотрудники обязаны присутствовать на работе. |
The relevant concluding observations adopted during the period under review are summarized below. |
Соответствующие заключительные замечания, принятые в течение рассматриваемого периода, кратко изложены ниже. |
Over 40 side events were held during the two-and-a-half days of the Conference. |
В течение двух с половиной дней работы Конференции было проведено свыше 40 параллельных мероприятий. |
The Conference adopted definitions, modalities, rules and guidelines relating to activities on this issue under the Protocol for application during the second commitment period. |
Конференция приняла определения, условия, правила и руководящие принципы, связанные с деятельностью в этой области согласно Протоколу, для их практического применения в течение второго периода действия обязательств. |
The sixth, which includes Bangladesh, India and Indonesia is expected to set its target date during 2012. |
Ожидается, что шестой регион, куда входят Бангладеш, Индия и Индонезия, установит целевой срок в течение 2012 года. |
Note: Working capital funds are usually established to allow a "buffer" against reductions in revenues during a fiscal year. |
Примечание: Фонды оборотных средств обычно создаются для того, чтобы служить «буфером» на случай сокращения объема поступлений в течение финансового года. |
The Advisory Committee expects that construction expenditures will be closely monitored during the budget period to avoid further cost overruns. |
Консультативный комитет рассчитывает на то, что расходы на строительство будут тщательно отслеживаться в течение периода исполнения бюджета во избежание дальнейшего перерасхода средств. |
It was indicated that a total of 33 national staff had separated from the Mission during the current financial period. |
Было отмечено, что в течение текущего финансового периода Миссию покинуло в общей сложности ЗЗ национальных сотрудника. |
MINUSTAH's efforts to build capacity during the period under review cut across all areas of its work. |
В течение отчетного периода МООНСГ предпринимала усилия по наращиванию потенциала во всех областях своей работы. |
In addition, 210 children released in 2010 continued to receive assistance during 2011. |
Кроме того, 210 детей, отпущенных из армии в 2010 году, в течение всего 2011 года продолжали получать материальную помощь. |
The possible impact of the peace agreement needs to be analysed during the mediation process. |
В течение посреднического процесса должны анализироваться потенциальные последствия мирного соглашения. |