Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
This funding is considered sufficient to enable the installation of additional diesel generation power systems on two atolls during the year. Этот объем средств считается достаточным для того, чтобы обеспечить установку дополнительных дизельных систем для выработки электроэнергии на двух атоллах в течение года.
No attack on schools or hospitals by Government forces or armed groups was reported during the period under review. В течение отчетного периода не поступало никаких сообщений о нападениях правительственных войск или вооруженных групп на школы или больницы.
The employment rate declined during 2002-2004, for instance, but the trend is comparable to the country on average. В частности, в течение 2002-2004 годов наблюдалось сокращение уровня занятости, однако данная тенденция в среднем сопоставима с тенденциями по всей стране.
It has not done any substantive work during these three years. В течение этих трех лет не проделано никакой работы по существу.
The increases summarized under above are partly offset by decreases in one-time investments made during the current biennium. Увеличение объемов расходов, сводная информация о которых содержится в разделе, выше, частично компенсируется сокращением расходов по линии единовременных инвестиций, осуществленных в течение нынешнего двухгодичного периода.
Its efforts during the first year have been generally appreciated, including by the two countries on its agenda. Прилагаемые ей в течение первого года усилия в целом получили хорошую оценку, в том числе со стороны двух стран, включенных в ее программу работы.
In response to this mandate, the secretariat organized four workshops during 2006 and 2007. В соответствии с этим мандатом секретариат в течение 2006 и 2007 годов организовал четыре рабочих совещания.
The reception and reintegration of refugees inside Rwanda has also improved steadily during the year. Процесс приема и реинтеграции беженцев внутри Руанды в течение года также постоянно совершенствовался.
Forecasts from the National Meteorological Agency predict similar flooding in at-risk areas during the current rainy season. По прогнозам национальной метеорологической службы, такие наводнения могут произойти в районах риска и в течение нынешнего сезона дождей.
It provides detailed coverage of hundreds of initiatives launched and numerous conferences held during the year. В нем подробно освещаются сотни инициатив и целый ряд конференций, которые имели место в течение Года.
If the judges confirm the charges, the first trial will be conducted during 2007. Если судьи подтвердят обвинения, первый судебный процесс состоится в течение 2007 года.
The representative of Sweden said that provision must be made for a transitional period during which the current model certificate would remain valid. Представитель Швеции указал, что необходимо будет предусмотреть переходный период, в течение которого оставался бы действительным существующий образец свидетельства.
Several meetings were organized during various months. В течение нескольких месяцев был проведен ряд встреч.
The majority of delegations considered that a combined application of the requirements of the old and the new RID/ADR should be possible during the transitional period. Большинство делегаций сочли, что смешанное применение требований прежнего и нового вариантов МПОГ/ДОПОГ должно быть возможным в течение переходного периода.
It also explores issues that require greater attention during the Year and proposes further steps to be taken in preparation for it. В нем рассматриваются также вопросы, требующие особого внимания в течение Года, и предлагаются дальнейшие шаги по подготовке к его проведению.
UNICEF programmes and partnerships for the protection of children and women in emergencies have expanded during the year. В течение этого года произошло расширение программ и партнерских связей ЮНИСЕФ в интересах защиты детей и женщин в чрезвычайных ситуациях.
Underfunding, access restrictions and staff security issues have seriously constrained the emergency response capacity of agencies during the year. Факторами, которые в течение года серьезнейшим образом ограничивали способность учреждений реагировать на возникновение чрезвычайных ситуаций, были нехватка финансовых средств, ограничения доступа и вопросы безопасности персонала.
We shall all benefit from the excellent work that he did during his three years in the post. Мы будем все пользоваться результатами его плодотворной работы в течение трех лет на этом посту.
The arrangement entails minimal costs, as trainees are productive during their training period, and it has yielded encouraging results. Эта система сопряжена с минимальными расходами, поскольку такие стажеры продуктивно работают в течение учебного периода, и дает хорошие результаты.
New programmes for children were initiated in July 2000 and have continued during the entire reporting period, with 1,400 children benefiting. В июле 2000 года началось осуществление новых программ для детей, которое продолжалось в течение всего отчетного периода; ими были охвачены 1400 детей.
The Colombian Family Welfare Institute reports that an additional 32 children were demobilized on an individual basis during the same period. Колумбийский институт по вопросам благосостояния семьи сообщает, что в течение этого же периода на индивидуальной основе были демобилизованы еще 32 ребенка.
Although official development assistance levels have continued to fall during the year, military budgets have risen persistently. В то время как в течение года объемы официальной помощи в целях развития продолжали сокращаться, военные бюджеты неуклонно росли.
Hospitals have also been damaged during SLA operations in the reporting period. В течение отчетного периода во время операций ШЛА пострадали также больницы.
These projects will be completed during the course of 1999. Эти проекты будут завершены в течение 1999 года.
It will be reviewed during the course of 2008-2009 and adjusted if necessary. В течение 2008-2009 годов это соотношение будет анализироваться и, при необходимости, корректироваться.