Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
High inflation during the first years of transition eroded purchasing power. Высокий уровень инфляции в течение первых лет переходного периода подорвал покупательную способность населения.
The Eighteenth Session of the CWP will be held during the period under review. Восемнадцатая сессия КРГ состоится в течение отчетного пероида.
A GFCM Working Party on Fishery Statistics and Economics will meet during the review period to work for improved Mediterranean fishery statistics. Рабочая группа ГСРСМ по статистике и экономике рыбного хозяйства проведет свое совещание в течение отчетного периода с целью разработки более качественных статистических данных по рыбным запасам Средиземного моря.
She was held for two days during which she was allegedly beaten and submerged in water. Ее содержали под стражей в течение двух дней, на протяжении которых, как утверждается, ее подвергали избиениям и опускали под воду.
Their members may not be subject to dismissal during their terms of office, and they must be protected by immunity. Члены комиссии должны быть несменяемы в течение срока своих полномочий и находиться под защитой иммунитета.
Switching between different activities during a year is a common occurrence in service activities sectors in all countries. Общим явлением в сфере услуг этих стран является смена единицами своего основного вида деятельности в течение года.
The Commission further decided that each group would undertake some work during the inter-sessional period. Комиссия постановила далее, что каждая группа проделает некоторую работу в течение межсессионного периода.
Details of the Centre's role during the period 1995-1996 is provided in an addendum to the present document. Более подробно роль Центра в течение периода 1995-1996 годов отражается в добавлении к настоящему документу.
Political activity during the period covered by the present report centred around the presidential election. В течение периода, охватываемого в настоящем докладе, политическая деятельность была связана главным образом с президентскими выборами.
All members of the Electoral Assistance Unit left Haiti during January 1996, following the presidential elections on 17 December 1995. Все члены Группы по оказанию помощи в проведении выборов покинули Гаити в течение января 1996 года после того, как 17 декабря 1995 года были проведены выборы президента.
I also wish to pay special tribute to General Thapa for his outstanding leadership during his two years as Force Commander. Мне также хотелось бы выразить особую признательность генералу Тапе за проявленные им во время выполнения в течение двух лет функций Командующего Силами выдающиеся качества руководителя.
As a result, some non-governmental organizations suspended all but emergency operations during four days in February. В результате несколько неправительственных организаций приостановили в течение четырех дней в феврале все операции, за исключением чрезвычайных операций.
The UNITA leadership has assured my Special Representative that their performance during the second phase of cantonment would improve. Руководство УНИТА заверило моего Специального представителя в том, что их деятельность улучшится в течение второго этапа расквартирования.
The security situation in Burundi took another turn for the worse during the month of March. Положение в области безопасности в Бурунди в течение марта изменилось к худшему.
The Commission adopted a new timetable of tasks to be accomplished by the parties during the month of April. Комиссия одобрила новый график задач, которые должны были быть выполнены сторонами в течение апреля месяца.
At least 10 attacks against expatriates were reported during the week preceding the date of the present report. В течение недели, предшествующей дате опубликования настоящего доклада, поступили сообщения по меньшей мере о 10 нападениях на экспатриантов.
However, inclement weather prevails during eight months of the year, which means that observation posts are accessible only with tracked vehicles and helicopters. Однако неблагоприятные погодные условия преобладают в течение восьми месяцев в году, а это означает, что до наблюдательных пунктов можно добраться только на гусеничных транспортных средствах или на вертолетах.
It is to be hoped that all these potential threats to the country's stability and security will diminish during the coming months. Следует надеяться, что в течение предстоящих месяцев все эти потенциальные угрозы стабильности и безопасности страны уменьшатся.
UNTAES will also provide security and transport support during the excavation. ВАООНВС будет также обеспечивать безопасность и транспортную поддержку в течение раскопок.
Education was also disrupted severely during the total closure, particularly in the West Bank. Процесс получения образования был также серьезно нарушен в особенности на Западном берегу в течение тотального перекрытия выездов.
Should a humanitarian corridor not be established during this one-month period, United Nations humanitarian operations might be seriously jeopardized. Если в течение месяца не будет создан гуманитарный коридор, может возникнуть серьезная угроза срыва гуманитарных операций Организации Объединенных Наций.
It is hoped that the Government of Croatia will find it possible to make further financial support available during forthcoming months. Следует надеяться, что правительство Хорватии сочтет возможным увеличить финансовую поддержку в течение ближайших месяцев.
This consisted of records of analysis of chemical warfare agents produced during that year. Речь шла о результатах анализа боевых химических агентов, произведенных в течение того года.
Furthermore, during the initial period, the Secretary-General is also requested to provide continuity of services from 1 August 1996. Кроме того, в течение первоначального периода Генеральному секретарю предлагается обеспечить непрерывное обслуживание начиная с 1 августа 1996 года.
Paradoxically, mortality improvements in Finland have been faster during the current economic downturn than prior to it. Любопытно, что в Финляндии положительные изменения уровня смертности происходили быстрее в течение нынешнего периода экономического спада, чем в предыдущем периоде.