Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Ms. WEDGWOOD asked whether it was true that pregnant girls were often suspended from school during pregnancy. Г-жа УЭДЖВУД спрашивает, действительно ли беременным девочкам в течение их беременности запрещают посещать школу.
The new M&E guidelines, which had been field-tested during 2001 - 2002, were officially introduced in December 2002. Новые руководящие принципы КО после того, как они были опробованы на местах в течение 2001 - 2002 годов, официально вступили в силу в декабре 2002 года.
The WFP Emergency Response Training continued during 2003, with two additional courses and 49 WFP staff trained. В течение 2003 года продолжалась подготовка персонала чрезвычайного реагирования МПП, было организовано два дополнительных учебных курса и подготовлено 49 сотрудников МПП.
These contributions played a relevant role in mitigating the impact of abject poverty during two decades of economic decline. Их вклад сыграл важную роль в смягчении последствий крайней нищеты в течение двух десятилетий экономического спада.
The Executive Director said that security and access had been real problems during those years and remained a concern. Директор-исполнитель заявила, что в течение этих лет обеспечение безопасности и доступа являлись реальными проблемами, которые по-прежнему вызывают определенную обеспокоенность.
Further fund-raising activities will be carried out by the Director during the month of May 2004 in China and the Republic of Korea. Дополнительные мероприятия по сбору средств будут проведены Директором в течение мая 2004 года в Китае и Республике Корея.
It aimed at establishing the basis for the rehabilitation of social services and economic recovery for the Haitian people during a six-month period. Его цель - заложить основу для восстановления социальных служб и подъема экономики в интересах гаитянского народа в течение шестимесячного периода.
The volume of education supplies procured by UNICEF has increased rapidly during the MTSP period. В течение периода, охватываемого ССП, ЮНИСЕФ быстро увеличил объем поставок школьных принадлежностей.
Surveys of coverage and initial impact were undertaken with UNICEF support during 2003. В течение 2003 года при поддержке ЮНИСЕФ проводились обследования масштабов охвата этими мероприятиями и первоначальных итогов их реализации.
UNICEF supported the improvement of emergency obstetric care in an estimated 3,400 health facilities in 80 countries during 2003. В течение 2003 года ЮНИСЕФ поддержал усилия по повышению действенности неотложной акушерской помощи в примерно 3400 учреждениях здравоохранения в 80 странах.
The significant reduction in the number of such episodes during the 1990s is believed to be due to the decrease in emissions. Значительное сокращение числа таких эпизодов в течение 1990-х годов, как полагают, объясняется снижением уровня выбросов.
They are a result of the decrease in sulphur dioxide concentrations in ambient air during the same period. Такое сокращение было вызвано уменьшением концентраций диоксида серы в окружающем воздухе в течение того же самого периода времени.
This is partly ascribed to the extreme drought and heat during last year's summer. Частично это объясняется исключительно сильной засухой и жарой в течение лета прошлого года.
The aim is to extend such work to a larger number of ICP Integrated Monitoring sites during 2004. Цель состоит в том, чтобы в течение 2004 года охватить этой работой более значительное чисто участков МСП по комплексному мониторингу.
The Action Plan includes programmes, legislative amendments and other measures promoting gender equality and that different ministries will carry out during this parliamentary period. План действий включает программы, законодательные поправки и другие меры содействия гендерному равноправию, которые будут осуществляться различными министерствами в течение нынешнего парламентского периода.
A guidance document for the Programme would be ready in mid-2004 and tested in pilot studies in developing country regions during 2004 and 2005. Руководящий документ по программе будет подготовлен в середине 2004 года и пройдет проверку в рамках экспериментальных исследований в регионах развивающихся стран в течение 2004 и 2005 годов.
It is of note in this connection that vocational schools must offer compulsory physical education once a week during basic vocational education. В этой связи следует отметить, что профессиональные училища должны обеспечивать обязательные занятия по физкультуре один раз в неделю в течение периода базового профессионального образования.
The legislation will come into force during the course of 2004. Указанное законодательство вступит в силу в течение 2004 года.
The 15 measures under implementation in the area are projected to be fully operational during the course of 2006. Ожидается, что осуществляемые в этом направлении 15 мер будут полностью реализованы в течение 2006 года.
Working times of 50 hours and more are therefore admissible only during individual weeks of the calculation period. Таким образом, работа в течение 50 часов и более допускается только в отдельные недели расчетного периода.
It was difficult to maintain public interest during such a long process. Было сложно поддерживать интерес общественности к этому процессу в течение столь длительного периода.
Very difficult to keep the interest of public during such a long process (the process started in February 2001). Очень сложно было поддерживать интерес общественности в течение столь длительного периода времени (процесс начался в феврале 2001 года).
New actions taken during the report period are discussed in paragraphs 18 to 21 below. В пунктах 18 - 21 ниже обсуждаются новые действия, предпринятые в течение отчетного периода.
The site was visited an estimated 28,000 times during the year. В течение года этот сайт, согласно оценкам, посетили 28000 человек.
Technically, water is allowed to infiltrate and replenish the aquifer during short periods with excess of surface water. В техническом плане делается так, чтобы вода просачивалась в водоносный пласт и пополняла его запасы в течение коротких периодов времени, когда на поверхности находится избыточное количество воды.