Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Countries that did not implement any significant austerity programme generally experienced growth during the period. В странах, которые не осуществляли сколь-либо значительных программ жесткой экономии, в течение этого периода в целом был зарегистрирован рост экономики.
There was no adoption during that period. В течение того периода больше детей не поступало в приют.
And during about nine years' previous cases. И в течение примерно девяти лет во время предыдущих дел.
The Landmark Bar, half price during Fleet Week. "Лэндмарк-бар", 50% скидка в течение недели ВМС.
I would recommend buying air time during Love of Life. Я бы порекомендовал купить эфирное время в течение "Люблю жизнь".
This is especially difficult during the six-month rainy season. Это связано с особенно большими трудностями в течение длящегося шесть месяцев периода дождей.
However, during the transition period, its productivity and efficiency decreased. В то же время в течение переходного периода производительность и эффективность производства в этом секторе снижались.
No mining hardware was designed or tested during 2004. В течение 2004 года не проводились конструкторские работы или испытания оборудования для добычи.
It also has ambitious plans to complete trials during 2009. Трибунал также поставил перед собой ответственную задачу завершить слушания в течение 2009 года.
It is true that no substantive breakthrough was achieved during months of negotiations. Да, тогда не удалось добиться существенного прорыва в ходе переговоров, которые продолжались в течение нескольких месяцев.
Annex I lists the contributions received during 2006 and 2007. В приложении I перечисляются взносы, полученные в течение 2006 и 2007 годов.
Freight transport expanded dynamically during the first three-quarters of 2007. В течение первых трех кварталов 2007 года быстрыми темпами рос объем грузовых перевозок.
Major incidents during that period prompted concern and brought MINUGUA verification into the national spotlight. Серьезные инциденты в течение этого периода породили чувство обеспокоенности и привели к тому, что деятельность МИНУГУА по контролю привлекла к себе внимание всей страны.
One speaker stressed that patients should not be deprived of affordable medicines during that process. Один оратор подчеркнул, что в течение этого процесса люди, страдающие соответствующими заболеваниями, не должны быть лишены доступа к приемлемым по стоимости медикаментам.
The combatants and FAPC reportedly continued to abduct civilians during August 2003. Как сообщают, в течение августа 2003 года ополченцы и участники ВСКН продолжали похищать гражданское население.
The Federation Army has been fully compliant during this reporting period. В течение этого отчетного периода Армия Федерации выполняла положения Соглашения в полном объеме.
New Zealand reported a stable situation during the entire period 1998-2002. В Новой Зеландии, как сообщалось, положение оставалось стабильным в течение всего периода 1998 - 2002 годов.
Below is a summary of findings on that support during 2004. Ниже приводится резюме выводов в отношении такой поддержки, оказанной в течение 2004 года.
These activities are undertaken during its one-week annual session. Все эти действия предпринимаются в течение ее ежегодной сессии продолжительностью в одну неделю.
Headquarters activities would be largely retained at the current site during the renovation. Деятельность Центральных учреждений будет в основном по-прежнему осуществляться в их нынешнем месторасположении в течение всего периода работ по реконструкции.
Figure 1 illustrates the contributions and pledges received during the period by regional group. На рисунке 1 показаны поступившие в течение этого периода взносы и выплаченные обязательства с разбивкой по региональным группам.
This process will commence during the 2006-2007 biennium. Данная деятельность будет начата в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов.
He asked how the Committee would deal with inquiry requests submitted during intersessional periods. Он задает вопрос о том, каким образом Комитет будет рассматривать просьбы о проведении расследования, представляемые в течение межсессионных периодов.
Some countries have developed national strategies concerning disability during the decade. В течение десятилетия в некоторых странах были разработаны национальные стратегии в отношении инвалидов.
Training in the Programme Manager System continued during the year. В течение года продолжалась подготовка сотрудников по ознакомлению их с системой управления программами.