| Mateusz Birkut's brigade... aims to lay 28,000 bricks during the course of one shift... | Бригада Матеуша Биркута хочет уложить 28 тысяч кирпичей в течение одной смены... |
| But as Mr. Lewicki no doubt discovered during his whirlwind weekend. Neurologists are a crazy bunch... | Но, без сомнения, мистер Левики выяснил в течение выходных, что неврология - это сборище безумных... |
| If only we knew where a bunch of sailors would hang out during Fleet Week... | Если бы мы только знали, где моряки собираются в течение недели ВМС... |
| It was during those few minutes that something else occurred. | В течение этих нескольких минут произошло кое-что ещё. |
| Well, he was writing his manuscript during that period of time. | Ну, он написал эту рукопись в течение этого времени. |
| Unfavourable or complex tax systems can kill off young enterprises in the start-up phase and during the critical first years of business. | Неблагоприятные или сложные системы налогообложения могут удушить молодежное предпринимательство на начальном этапе и в течение критических первых лет его становления. |
| In 2005 Skp left the band during a tour, reportedly because of creative differences. | В 2005 Skp оставил полосу в течение тура, по сообщениям из-за творческих различий. |
| If the date in the phone is not set, program will set it during next data update. | Если в телефоне не установлена дата, программа установит ее в течение следующего обновления данных. |
| We went through several wars during my time in New York. | Мы занимались несколькими войнами в течение моей работы в Нью-Йорке. |
| Try to understand the sectors in the city that could play different roles during the 24 hours. | Попытайтесь понять районы города они должны играть разную роль в течение 24 часов. |
| We don't see much of them during the day. | Мы не часто их видим в течение дня. |
| Sounds like Carter knew a lot of guys during the war. | Звучит так, будто Картер познакомилась со множеством парней в течение войны. |
| Okay, well, then another time during the day. | В любое время в течение дня. |
| None of the other bedrooms are heated during the winter. | Все другие спальни не отапливаются в течение зимы. |
| So the psychedelic cheerleaders from the East and West coasts didn't meet at all during the 1960s. | Таким образом, психоделические чирлидеры Восточного и Западного побережий в течение 60-х так и не увиделись. |
| Bill Masters has yet to devise the baby guaranteed to arrive during business hours. | Биллу Мастерсу еще предстоит зачать ребенка запланированного по прибытию в течение рабочего дня. |
| Well, I'll... I'll come by after school during the week. | Ну, я пойду... я зайду после школы в течение недели. |
| And during ten years that seemed like five to him, he perfectly managed. | И в течение 10 лет которые пролетели для него как пять, он отлично справлялся. |
| I really craved for it during my military service | Как же я мечтал о ней в течение моего срока службы в армии |
| And we're going to then download that data and see just how active you are during the day. | И мы потом соберем данные и посмотрим, насколько вы активны в течение дня. |
| And during that same period you completely refrained from... | И в течение этого же периода вы полностью воздерживаются от... |
| How did you feel during those few minutes when the... fantastic, never better. | Как вы себя чувствовали в течение тех нескольких минут когда... фантастически, как никогда хорошо. |
| But during those days, I thought a lot about my life. | Но в течение этих дней, я много думала о своей жизни. |
| You know, my meetings are only during the days. | У меня встречи буду только в течение дня. |
| And during those long, agonizing nights in the burn ward, Billy's fear was slowly replaced by something else. | И в течение этих долгих мучительных ночей в палате, страх Билли постепенно заменяло нечто другое. |