| To not cause a miscarriage avoid massage on the stomach during the first three months of pregnancy. | Чтобы не вызвать выкидыш избежать массаж на животе в течение первых трех месяцев беременности. |
| Annuity repayment method - equal monthly payments (outstanding principal amount and interest) during the entire validity term of the agreement. | Аннуитетный метод погашения задолженности - равные ежемесячные платежи (задолженность по кредиту и процентам) в течение всего срока действия договора. |
| actual time during which the user actively used one or another website. | фактическое время, в течение которого он активно работал на том или ином сайте. |
| The Council was required to submit an advisory opinion within 48 hours, during which time applicants were interviewed. | Совет должен представить свою рекомендацию в течение 48 часов, во время которых с заявителем проводятся собеседования. |
| Trees absorb and store during their growth carbon dioxide, thus contributing to climate change mitigation. | В течение периода своего роста деревья поглощают и удерживают углекислый газ, внося свой вклад в смягчение последствий изменения климата. |
| However, no executions were known to have taken place during the year. | Тем не менее, насколько известно, казни в течение года не проводились. |
| New death sentences were passed during the year. | В течение года выносились новые смертные приговоры. |
| Outdoor parking is free of charge for guests, including long term parking during possible flight trips. | Открытая парковка бесплатна для гостей отеля, (даже на длительный срок в течение возможных перелетов). |
| It was not clear how many of the sentences had been imposed during 2007. | Неизвестно, сколько смертных приговоров было вынесено в течение 2007 года. |
| The International Day was to be observed annually during the International Decade for Natural Disaster Reduction, 1990-1999. | Международный день отмечался ежегодно в течение Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, 1990-1999 годы. |
| The difference between the highest and lowest price of a future recorded during a given trading session. | Разница между самой высокой и самой низкой ценой на срочный контракт, зарегистрированная в течение данной торговой сессии. |
| Five additional conscientious objectors were detained during the year. | В течение года были задержаны ещё пять сознательных отказчиков. |
| The headcount optimization program will be carried out gradually during the year. | Оптимизация численности персонала будет проводиться постепенно в течение всего года. |
| Thirty-seven people were executed during the year, 18 of them in Texas. | В течение года казнили 37 человек, 18 из них - в Техасе. |
| Amnesty International delegates observed military commission proceedings in Guantánamo during the year. | В течение года представители Amnesty International наблюдали за действиями военных комиссий на базе Гуантанамо. |
| Prisoners of conscience were among the political prisoners released during the year. | Среди заключённых, освобождённых в течение года, были и узники совести. |
| All participants must remain in Moscow during their participation in the Competition. | Конкурсанты обязаны находиться в Москве в течение всего времени своего участия в конкурсе. |
| By modern motor vehicles, electric train or auto, distance to Kiev is overcome during one hour. | Современными средствами передвижения, электропоезд или авто, расстояние до Киева преодолевается в течение часа. |
| Besides, during my last semester I was a personal scholar of the Mayor of Vladimir. | Кроме этого, в течение последнего семестра я был ещё и персональным стипендиатом администрации города Владимира. |
| Hence, the importance of regularly looking after the good state of our body during this long journey. | Именно поэтому очень важно в течение всей долгой жизни регулярно заботиться о хорошем состоянии своего организма. |
| The project mainly involves implementation of rehabilitation and improvement, besides the operation and maintenance activities during the concession period is 25 years. | Проект в основном включает осуществление реабилитации и улучшения, помимо эксплуатации и содержания деятельности в течение срока концессии составляет 25 лет. |
| There were 42 executions during the year. | В течение года казнили 42 заключённых. |
| The plains to the south of the park are important feeding areas during the wet season. | Равнины к югу от парка - важные питательные области в течение сезона дождей. |
| At least two people were sentenced to death during the year for offences related to drug trafficking. | В течение года не менее двух человек были приговорены к казни за преступления, связанные с торговлей наркотиками. |
| At least 179 Lao Hmong refugees were forcibly returned to Laos during the year, in contravention of Thailand's international obligations. | В течение года в Лаос в принудительном порядке выслали не менее 179 лаосских хмонгов, что противоречит международным обязательствам Таиланда. |