Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
He also informed me of his intention to gradually downsize the staff of UNIIIC during this additional period. Он также сообщил мне о своем намерении постепенно сокращать персонал МНКООНР в течение этого дополнительного периода.
Information on its contents is to be submitted to the National Security Council during the first quarter of 2005. Информация о его содержании должна быть представлена в Национальный совет безопасности в течение первого квартала 2005 года.
The security situation in Kismayo has improved during the period under review. В течение отчетного периода положение в области безопасности в Кисмайо несколько улучшилось.
The full case file of the investigation was transmitted to the Lebanese authorities during October 2005. Полное досье, собранное в результате этого расследования, было передано ливанским властям в течение октября 2005 года.
The vehicles were moved from the crime scene during the night of 14 February. Автомашины были убраны с места преступления в течение ночи 14 февраля.
The operation was accomplished in situ during September. Эта операция была проведена на месте в течение сентября.
The Mission has a central role to play in supporting the transitional process during this critical period leading up to the elections. Миссия призвана сыграть очень важную роль по поддержке переходного процесса в течение этого критического периода, ведущего к выборам.
A minimum level of funding was agreed on for training editorial staff during 2005. Был согласован минимальный уровень финансирования программы подготовки редакторского состава в течение 2005 года.
Equipment purchased during the year was lower than planned due to a scale down of original purchases planned. Расходы на закупку оборудования в течение года были ниже ожидавшихся из-за сокращения масштабов ранее планировавшихся закупок.
Also, Parties would have to accept one or several revisions of their annual contributions during the financial period. Кроме того, Стороны должны будут согласиться на однократный или многократный пересмотр их годовых взносов в течение финансового периода.
The idea was thus that the programme should be formulated and implemented during that period. Таким образом, речь идет о том, чтобы разработать и осуществлять эту программу в течение этого периода.
The date 30 June 2006 provided a six-month period during which Member States could make a decision. Дата 30 июня 2006 года знаменует окончание шестимесячного периода, в течение которого государства - члены могут принять решение.
Her delegation paid tribute to the outgoing Director-General for revitalizing the Organization during his eight years in office. Ее делегация отдает должное покидающему свой пост Генеральному директору в связи с тем, что в течение восьми лет пребывания на этом посту ему удалось оживить деятельность Организации.
The total number of sales increased by 18.7% during the year. В течение года общий объем продаж возрос на 18,7%.
Overall, the utilization of flight hours increased in all missions to 62 per cent during that period. В целом в течение указанного периода показатель использования полетного времени во всех миссиях вырос до 62 процентов.
This implies that altogether $38.6 million of strategic deployment stock items issued in 2004/05 were not replenished during the financial period. Это означает, что стратегические запасы материальных средств для развертывания на общую сумму в размере 38,6 млн. долл. США, израсходованные в 2004/05 году, не были пополнены в течение этого финансового периода.
The potential expansion of the operations in UNMIS to include Darfur is envisaged to transpire during the 2006/07 period. В течение бюджетного периода 2006/07 года предполагается потенциальное расширение операций МООНВС, которые будут охватывать на Дарфур.
The reduced requirements are due mainly to the planned completion of the modernization programme during the 2005/06 budget period. Сокращение объясняется, главным образом, запланированным завершением программы модернизации в течение бюджетного периода 2005/06 года.
South Africa has also presented, during 2005, its country report to the African Commission on Human and Peoples' Rights. В течение 2005 года Южная Африка также представила свой страновой доклад Африканской комиссии по правам человека и народов.
Interest income is from cash and term deposits is recorded on the an accrual basis during the financial period. Процентный доход от наличных средств и срочных вкладов отражается в течение финансового периода нарастающим итогом.
This trend is also in line with the general decrease in air traffic over the Somali airspace during the mandate period. Эта тенденция соответствует также общему уменьшению числа полетов в воздушном пространстве Сомали в течение отчетного периода.
There has been an increasing demand for funds during the current mandate period. В течение нынешнего отчетного периода отмечалось усиление спроса на финансовые средства.
The Monitoring Group has been in direct contact with officials of IMO during the mandate period. Группа контроля в течение рассматриваемого периода поддерживала прямые контакты с должностными лицами ИМО.
A third site was identified during the week of 20 March with very positive collaboration from Government authorities. В течение недели 20 марта при весьма тесном сотрудничестве с государственными органами была определена третья площадка.
Government finances and revenue collection improved significantly during the first half of 2004. Государственные доходы и сбор поступлений существенно увеличились в течение первой половины 2004 года.