Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Women heads of households have 32.2% access to land distributed for various purposes during the four years period. В течение четырехгодичного периода женщины-главы домохозяйств имели доступ к 32,2 процента участков земли, распределенных для различного назначения.
If found to be carrying the virus, a prisoner is isolated in a separate room during the period of treatment. Если у заключенного обнаруживается вирус, он изолируется в отдельной камере в течение всего периода лечения.
The TIP recorded 6 cases of 111 persons trafficked out of Liberia during the same period. В течение этого же периода было зарегистрировано 6 случаев незаконного вывоза из Либерии 111 человек.
In terms of gender, the trends have also been increasing for both boys and girls during the period. В гендерном отношении тенденции в течение этого периода также имели повышательный характер как для мальчиков, так и для девочек.
It has drafted an agenda for its work during this third period. Целевая группа разработала программу своей деятельности в течение данного третьего срока.
Subjects dealt with in previous reports which remained unchanged during the period under review are not commented on. В этой части не даются комментарии по вопросам, которые освещались в предыдущих докладах и остались неизменными в течение данного отчетного периода.
The Working Group concluded its work in May 2012, after convening five times during its nine-month tenure. Рабочая группа завершила свою работу в мае 2012 года после того, как в течение девятимесячного периода своих полномочий она провела пять заседаний.
The total financial loss that was substantiated in investigations reports during 2013 amounted to $3.3 million. Общая сумма финансовых потерь, подтвержденных в течение 2013 года в отчетах о расследовании, составила 3,3 млн. долл. США.
Small differences in the trajectory of fertility during the next decades may have major consequences for population size in the long run. Небольшое изменение тенденций рождаемости в течение нескольких ближайших десятилетий может иметь значительные последствия для численности населения в долгосрочной перспективе.
Neither the incumbent President nor her successors are bound to maintain a balance in the Presidency during their terms. Ни действующий президент, ни ее преемники не связаны обязательствами по сохранению баланса в рамках института президентства в течение периода их нахождения у власти.
Paid public works were organized to provide temporary jobs for unemployed persons, of whom 2,500 participated during the year. Для обеспечения незанятого населения временными рабочими местами проведена работа по организации оплачиваемых общественных работ, в которых в течение года приняли участие 2,5 тыс. человек.
Individual measures will be formulated during 2013. Конкретные меры будут сформулированы в течение 2013 года.
On average, Roma pupils went to school for 6 - 7 years, during which they completed five grades. В среднем ученики-рома посещают школу шести-семи лет, в течение которых им удается закончить пять классов.
These negotiation efforts have accordingly met with progressive success, as is evident in the improvement of the situation during the months of Ramadan. Эти переговорные усилия соответственно отличаются поступательным успехом, как видно из улучшения ситуации в течение месяца Рамадан.
The Sub-commission invited the delegation to meet during the latter week to make a presentation to the delegation on the additional data and information. Подкомиссия пригласила делегацию на встречу в течение последней недели для представления делегации дополнительных данных и информации.
They provided important guidance and structure to the mandate during its first several years. В течение первых нескольких лет они служили важным регулятором и опорой процесса выполнения мандата.
A report on ICCPR was being prepared for submission during 2014. Ведется подготовка доклада об осуществлении МПГПП для его представления в течение 2014 года.
Training on designing crime prevention projects was also delivered during the year. В течение года также проводились учебные мероприятия по разработке проектов в области предупреждения преступности.
The process of translating the book has commenced; draft translations will be posted on the Division website during 2015. Начат процесс перевода книги; предварительные варианты переводов на другие языки будут опубликованы на веб-сайте Отдела в течение 2015 года.
Therefore, the in-depth review process was changed during 2005-2006 to make the reviews more efficient and effective. Исходя из этого, процесс углубленных анализов в течение 2005-2006 годов претерпел изменения, позволившие сделать его более эффективным и результативным.
Passes must be worn visibly at all times in the conference centre during the session. Находясь в конференц-центре в течение сессии, участники должны постоянно носить пропуск на видном месте.
The parliamentarians enjoy immunity for their vote or the content of a speech only during their term. Депутаты парламента пользуются иммунитетом от преследования за голосование и выражение личного мнения только в течение срока исполнения депутатских обязанностей.
He went there three times during the summer and autumn of 1994. В течение лета и осени 1994 года он трижды посетил эту тюрьму.
WGAD recommended that they be allowed such access during the first 48-hour period while in police custody. РГПЗ рекомендовала предоставлять им такой доступ в течение первых 48 часов содержания под стражей в полиции.
Slovakia signed and ratified several UN and Council of Europe human rights instruments during the period under review. В течение рассматриваемого периода Словакия подписала и ратифицировала ряд правозащитных международных договоров Организации Объединенных Наций и Совета Европы.