Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
The Committee continued its work under article 8 of the Optional Protocol during the period under review. Комитет продолжил свою работу по статье 8 Факультативного протокола в течение отчетного периода.
Three additional countries reached their decision points during the same period. В течение этого же периода еще три страны достигли этапа решения15.
Thirty projects were selected and financed during the first and second phases. В течение первого и второго этапов были отобраны и финансировались 30 проектов.
Moreover, managers believe that the two-year period during which junior Professionals are eligible for a reassignment exercise should be extended. Руководители также считают, что двухгодичный период, в течение которого младшие сотрудники категории специалистов имеют право участвовать в программе регулируемых назначений, следует удлинить.
The subject was also covered in other radio programming during the period under review. Эта проблематика также освещалась в других радиопередачах в течение рассматриваемого периода.
There was a very mixed socio-economic context for children during the first two years of the country programme. В течение первых двух лет осуществления страновой программы социально-экономические условия применительно к детям были весьма неоднородными.
The report summarizes the activities carried out during the period under review. В докладе вкратце описываются мероприятия, проведенные в течение рассматриваемого периода.
Ten staff were trained in the areas of air safety, air operations and movement control during the 2002/03 fiscal year. В течение 2002/03 бюджетного года десять сотрудников прошли подготовку по таким вопросам, как безопасность воздушного движения, воздушные перевозки и авиадиспетчерское обслуживание.
Reimbursements to troop-contributing countries during the period from January to December 2003 are indicated in table 13. Информация о возмещении расходов предоставляющим войска странам в течение периода с января по декабрь 2003 года приводится в таблице 13.
The Administration continues to monitor the redeployment of resources during the financial period to ensure optimum budget implementation, taking into account operational requirements on the ground. Администрация продолжает следить за перераспределением ресурсов в течение финансового периода для обеспечения оптимального исполнения бюджета с учетом оперативных потребностей на местах.
But the Security Council remained silent during the entire period of our withdrawal, which was completed on 5 October 2002. Но Совет Безопасности хранил молчание в течение всего времени нашего ухода, который завершился 5 октября 2002 года.
Interpretation into French and Spanish was provided during a half-day session of the second meeting. В ходе второй сессии в течение половины дня осуществлялся устный перевод на испанский и французский языки.
E. Crime 46. Local press reports during 2003 recorded various criminal activities, including violent and drug-related crimes. В течение 2003 года в местных средствах информации сообщалось о различной преступной деятельности, в том числе о преступлениях, связанных с насилием и наркотиками.
The former Prime Minister maintained that PLP would not move towards independence during the Party's first term in office. Прежний премьер-министр считал, что ПЛП не будет предпринимать шагов к достижению независимости в течение первого срока пребывания партии у власти.
The decrease in requirements resulted from lower costs incurred for Geographical Information System contractors during the period. Сокращение потребностей было обусловлено уменьшением расходов на оплату услуг подрядчиков по эксплуатации Географической информационной системы в течение отчетного периода.
Differences between various proposals proved to be irreconcilable during the three-week session. Расхождения между различными предложениями оказались непреодолимыми в течение трехнедельной сессии.
The report provides a useful summary of what the Council has undertaken during the preceding 12-month period. Доклад содержит полезное резюме работы, проделанной Советом в течение предыдущего 12-месячного периода.
Some 7,000 cases were resettled during the year, significantly less than in 2001. В течение года было зарегистрировано около 7000 случаев переселения, что значительно меньше, чем в 2001 году.
This report examines that review, as well as 10 evaluations and studies conducted throughout the region during the year. В настоящем докладе рассматривается упомянутый обзор, а также 10 оценок и исследований, проведенных в этом регионе в течение года.
In addition, the systems for registration, including notary, civil identification and state property administration, are expected to be established during 2003-2004. Кроме того, ожидается, что в течение 2003- 2004 годов будут созданы системы регистрации, включая нотариальную службу, гражданскую идентификацию и службу управления государственным имуществом.
Scholars will not normally be permitted to take up paid employment during the course of their awards. Стажерам обычно не разрешается в течение обучения наниматься на оплачиваемую работу.
In their responses to the annual reports questionnaire, 27 countries reported that heroin abuse had increased during 2000. В представленных ответах на вопросник к ежегодным докладам 27 стран сообщили о росте масштабов злоупотребления героином в течение 2000 года.
This exercise can also be an opportunity to evaluate the way in which the Council has conducted its business during the month. Это заседание может также предоставить возможность оценить то, как Совет работал в течение этого месяца.
We also issued 12 press statements on various issues discussed during the month. Мы опубликовали также 12 заявлений для прессы по различным вопросам, обсуждавшимся в течение месяца.
At the end of July 2003, the Human Resources Section had processed 14,000 job applications during the preceding 12-month period. В конце июля 2003 года Секция людских ресурсов обработала 14000 заявлений о приеме на работу, поступивших в течение предшествующего 12-месячного периода.