The National Trust opens the mansion to visitors during the summer months, and the estate can be visited year-round. |
Национальный фонд открывает замок для посетителей в течение летних месяцев, а имение можно посещать круглый год. |
The band supported Emmure across Europe during April and May 2013. |
Группа поддержала Emmure по всей Европе в течение апреля и мая 2013. |
According to reports, he lost 60 kilograms of body weight during a short time. |
По имеющимся данным, в течение короткого времени он потерял 60 килограммов. |
Later during the day, the protesters broke the fence surrounding the parliament and entered the building. |
Позже в течение дня, митингующие сломали забор вокруг парламента и проник в дом. |
More generally, data about a random process is obtained from its observed behavior during a finite period of time. |
В более общем смысле, данные о некотором случайном процессе, полученные из его наблюдения в течение конечного промежутка времени. |
Faced with mediocre ratings, its producers attempted to revamp the series during this season. |
Когда продюсеры столкнулись с невысокими рейтингами, то пытались перестроить серии в течение первого сезона. |
Words come across a few times during the video on the screen. |
Слова пересекают экран несколько раз в течение клипа. |
Additional migrations were during the 18th and early 19th centuries. |
Дополнительные миграции были в течение 18 и начале 19 веков. |
Telomeres are regions of repetitive DNA at the end of a chromosome, which provide protection from chromosomal deterioration during DNA replication. |
Теломеры - это области повторяющейся ДНК на концах хромосом, которые обеспечивают их защиту от укорачивания в течение репликации ДНК. |
According to it, there were 912 antisemitic incidents across the U.S. during 2014. |
Согласно ему, в США в течение года было 912 антисемитских инцидентов. |
Soon, the trio established themselves as one of the best defences in world football during the following seasons. |
В течение нескольких следующих сезонов это трио зарекомендовало себя как одна из лучших защитных линий в мировом футболе. |
He appeared 112 times for Forest, scoring 24 times during 4 seasons at the City Ground. |
Он сыграл 112 матчей за «Форест», забив 24 гола в течение 4 сезонов на «Сити Граунд». |
They continue to grow slowly during winter. |
Листва постепенно опадает в течение зимы. |
Agricultural production continued to increase during the 20th century. |
Сельскохозяйственное производство продолжало расти в течение 20в. |
The song was heavily performed during the 1989-1990 Steel Wheels/Urban Jungle Tour. |
Диск был записан в течение 1989 и 1990 годов, во время турне Steel Wheels/Urban Jungle Tour. |
Diagnostic ultrasound studies of the fetus are generally considered to be safe during pregnancy. |
Диагностическое ультразвуковое исследование плода также в целом рассматривается как безопасный метод для применения в течение беременности. |
Antimony, arsenic and thallium were produced during that period. |
В течение этого периода добывались сурьма, мышьяк и таллий. |
Parents usually notice signs during the first two or three years of their child's life. |
Обычно родители замечают признаки расстройства в течение первых двух лет жизни ребёнка. |
A PET scan or fMRI can be used to identify different regions of the brain that are activated during specific memory retrieval. |
ПЭТ или МРТ могут использоваться для идентификации различных областей мозга, которые активируются в течение определенного поиска в памяти. |
The game features several arenas that WWE held events in during 2002 and 2003. |
В игре представлено несколько арен, где ШШЕ проводило шоу в течение 2002 и 2003 годах. |
There is evidence of ongoing trade between Byzantine Africa and Frankish Gaul during the 7th century. |
Есть доказательства оживлённой торговли между византийской Африкой и Франкским государством, продолжавшейся в течение всего VII столетия. |
Improvements in farming machinery during this era included the moldboard plow and watermill. |
Достижения в области сельскохозяйственной техники в течение этой эры включали создание отвального плуга и водяной мельницы. |
Abortion in Montenegro is legal on request during the first ten weeks of pregnancy. |
Аборты в Черногории являются законными по запросу женщины в течение первых десяти недель беременности. |
The Twizy was the top-selling plug-in electric vehicle in Europe during 2012. |
Twizy был самым продаваемым электромобилем в Европе в течение 2012 года. |
Samba continued to act as a unifying agent during the 1990s, when Rio stood as a national Brazilian symbol. |
Самба, тем не менее, продолжала выступать в качестве своеобразного объединяющего начала в течение всего последнего десятилетия ХХ века, когда Рио-де-Жанейро воспринимался как национальный символ Бразилии. |