Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
With a few exceptions, the mid-term reviews and major country programme evaluations described in the reports were conducted during 1997. За некоторыми исключениями среднесрочные обзоры и основные оценки страновых программ, освещаемые в этих докладах, проводились в течение 1997 года.
The scheduling of meetings for the session will be based on the availability of facilities during normal working hours. График проведения заседаний во время сессии будет строиться в зависимости от наличия помещений и технических средств в течение обычного рабочего дня.
An evaluation of the Secretariat training programmes is being conducted during the first half of 1999. Оценка учебных программ Секретариата будет завершена в течение первой половины 1999 года.
One African State signed a formal memorandum of understanding with the United Nations during the year. В течение года одно африканское государство подписало официальный меморандум о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций.
That trend has continued during 1999. Эта тенденция сохранялась в течение 1999 года.
It was anticipated that two appeals will be filed from final judgements during the remainder of 1999. Ожидается, что в течение оставшейся части 1999 года будут поданы две апелляции на окончательные решения.
The Committee stresses the importance of receiving these budget estimates no later than 1 October of the year during which they are considered. Комитет подчеркнул важное значение получения бюджетной сметы не позднее 1 октября того года, в течение которого эта смета рассматривается.
In the violations reported and confirmed during the current period, responsibility falls mainly on the National Civil Police and auxiliary mayors. Ответственность за нарушения, по которым поступили заявления и которые были подтверждены в течение рассматриваемого периода, несут, главным образом, сотрудники Национальной гражданской полиции (НГП) и муниципальных органов.
This section of the report deals with the measures to strengthen these institutions which were adopted during the period under review. В настоящем разделе доклада излагаются принятые в течение рассматриваемого периода меры по укреплению упомянутых органов.
Peace Now also maintained that settlers had continued building during the previous two weeks at three other illegal encampments established since the Wye accords. Движение "Мир - сегодня" также утверждало, что поселенцы продолжали строительные работы в течение предыдущих двух недель в трех других незаконных лагерях, созданных после заключения Уай-риверских соглашений.
These proposals should also include information on the progress achieved during the previous biennium including efficiency and productivity gained as a result of automation. Эти предложения должны также включать в себя информацию о прогрессе, достигнутом в течение предыдущего двухгодичного периода, в том числе об эффективности и производительности, достигнутых благодаря автоматизации.
As a result of a successful business acquisition drive during 2004, UNOPS expects to achieve revenue growth in 2005. В результате успешной работы по расширению деятельности в течение 2004 года ЮНОПС надеется достичь роста поступлений в 2005 году.
Cooperation and partnership between the United Nations and the Bretton Woods institutions continued to develop positively during the period under review. В течение рассматриваемого периода сотрудничество и партнерство между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями продолжали позитивно развиваться.
Regular weekly working hours can also be arranged to amount to an average of 40 hours a week during a maximum of 52 weeks. Обычная продолжительность рабочей недели может также составлять в среднем 40 часов в течение не более 52 недель.
Contact was made with the PEDRO project of UNESCO during the years under review. В течение отчетного периода была налажена связь с проектом ПЕДРО ЮНЕСКО.
I learned during those two long days in Reykjavik that disarmament talks could be as constructive as they are arduous. В течение тех двух долгих дней в Рейкьявике я понял, что переговоры о разоружении могут быть настолько же конструктивными, насколько они трудны.
Tourist arrivals in Guam fell dramatically during 1998 according to preliminary statistics from the Guam Visitors Bureau. В течение 1998 года число посетивших Гуам туристов резко сократилось, согласно предварительным статистическим показателям гуамского туристического бюро.
The government also announced plans earlier this month to increase infrastructure spending by $586 billion during 2009 and 2010. Ранее в этом месяце правительство также объявило планы об увеличении расходов инфраструктуры на 586 миллиардов долларов в течение 2009 и 2010 годов.
As a result, world trade declined more and for a longer period than world output during the downturn. В результате во время экономического спада объем мировой торговли сокращался в большей степени и в течение более продолжительного периода по сравнению с мировым объемом производства.
A third term would provide continuity during the first period in office of the newly elected Director-General. Нахождение его на этой должности в течение третьего срока в качестве Внешнего ревизора позволит обеспечить преемственность в первый срок работы нового Генерального директора.
I therefore welcome the recent decision by NATO to maintain KFOR's operational capabilities during this crucial year. Поэтому я приветствую недавнее решение НАТО о сохранении оперативного потенциала СДК в течение этого критически важного года.
I referred to it in my opening statement on 20 January 1999 and several delegations mentioned it during the organizational session. Я говорил об этом в своей вступительной речи 20 января 1999 года, и несколько делегаций упоминали об этом в течение организационной сессии.
Due to the recent period of depression, budgetary cuts have continued to be necessary during the present reporting period. В обстановке недавнего экономического спада, продолжавшегося в течение отчетного периода, бюджетные расходы продолжали сокращаться.
All women in Finland have access to counselling and care before childbirth, during delivery and afterwards. В Финляндии все женщины имеют доступ к консультациям и уходу до, в течение и после деторождения.
Below is a brief overview of the major activities in which ICSU was involved during the period under review. Ниже приводится краткий обзор основных мероприятий, в которых МСНС принимал участие в течение отчетного периода.