In addition, the Government of Iceland has invited the Special Rapporteur for consultations during the same month. |
Кроме того, правительство Исландии пригласило Специального докладчика для проведения консультаций в течение того же месяца. |
The financial implications of OIOS recommendations issued during the period amount to approximately $5.3 million. |
Финансовые последствия рекомендаций УСВН, вынесенных в течение этого периода, составляют приблизительно 5,3 млн. долл. США. |
UNICEF obtains audit reports at least once during the programme cycle if the Harmonized Approach to Cash Transfers criteria are met. |
При соблюдении критериев, установленных в соответствии с согласованным подходом к переводу наличных средств, ЮНИСЕФ получает отчеты о ревизии по меньшей мере один раз в течение программного цикла. |
Some vessels are engaged only in exclusive transport operations during their entire service life. |
Существуют суда, которые в течение всего срока их эксплуатации осуществляют лишь исключительные перевозки. |
A draft advisory manual was prepared by conduct and discipline practitioners during the budget period and will be issued in 2011/12. |
Проект справочника был подготовлен специалистами-практиками по вопросам поведения и дисциплины в течение рассматриваемого бюджетного периода и будет издан в 2011/12 году. |
None of the penitentiary institutions were redeployed under governmental authority in the northern prefectures during 2010/11. |
В течение 2010/11 года в северных префектурах, контролируемых правительством, ни одно пенитенциарное учреждение не было воссоздано. |
WSIS implementation case study material will be added to the Platform during 2011. |
В течение 2011 года в платформу будет добавлен материал о примерах осуществления ВВИО. |
UNESCO plans to initiate a series of moderated discussions on this site during 2011. |
ЮНЕСКО планирует инициировать на этом сайте в течение 2011 года серию организованных дискуссий. |
It conducted more than 120 courses during 2010, including online courses, with an estimated 3,000 participants. |
В течение 2010 года она провела более 120 курсов, включая курсы в режиме онлайн с охватом примерно 3000 участников. |
The first tables of results from core ICT indicators on the information economy were published through UNCTAD's Statistical Portal during 2010. |
Первые таблицы результатов с применением показателей ИКТ об информационной экономике были опубликованы на статистическом портале ЮНКТАД в течение 2010 года. |
Four virtual forums were conducted through the e-Agriculture Community's online facilities during the year. |
В течение года через онлайновые возможности Сообщества экспертов по электронному сельскому хозяйству было проведено четыре виртуальных форума. |
A thematic workshop on indigenous peoples and the Information Society was also held during the WSIS Forum. |
В течение Форума ВВИО был также проведен тематический семинар по коренным народам и информационному обществу. |
It launched 23 projects concerned with community media and community multimedia centres in Africa, Asia and Latin America during the year. |
В течение года она запустила в Африке, Азии и Латинской Америке 23 проекта, касающихся средств массовой информации на уровне общин и общинных мультимедийных центров. |
The Appeals Tribunal consists of seven judges who hold sessions during the year to deliberate on and adjudicate cases. |
Апелляционный трибунал состоит из семи судей, которые в течение года проводят заседания для рассмотрения дел и вынесения по ним решений. |
Percentage of compliance recommendations implemented during the period |
Процент рекомендаций по вопросам соблюдения, выполненых в течение указаного периода |
The Secretary-General's bulletin for the Department will be issued during 2011. |
Бюллетень Генерального секретаря для Департамента будет издан в течение 2011 года. |
Meetings thus may take place during six to nine months each year. |
Таким образом, заседания Конференции могут проводиться в течение шести-девяти месяцев в году. |
The budget document indicates that these four posts have been temporarily frozen during the current biennium. |
В бюджетном документе указывается, что в течение нынешнего двухгодичного периода на заполнение этих четырех должностей был временно введен мораторий. |
Visits to the programme's website more than doubled during the two weeks of the campaign. |
За две недели, в течение которых проводилась кампания, число посещений веб-сайта программы увеличилось более чем в два раза. |
It was agreed that, for a pilot period, some coordination costs could be funded during the start-up phase of large-scale emergencies in exceptional cases. |
Группа согласилась также с тем, что в течение определенного экспериментального периода и в исключительных случаях можно выделять средства на финансирование некоторых расходов на координацию действий на начальном этапе широкомасштабных чрезвычайных операций. |
One out of three women is assaulted during her lifetime. |
Из каждых трех женщин одна в течение своей жизни подвергается насилию. |
The zero drift during a one hour period shall not exceed +-1 per cent opacity. |
Дрейф нуля в течение одночасового периода не должен превышать 1% дымности. |
In line with her commitment to CAPSA, the Executive Secretary had strengthened the Centre's human and financial resources during the year. |
В соответствии с приверженностью Исполнительного секретаря делу КАПСА, в течение года она содействовала укреплению базы людских и финансовых ресурсов Центра. |
Pakistan suffered from historically severe flooding during the 2010 monsoon season. |
Пакистан пострадал от беспрецедентно сильных наводнений в течение сезона муссонов 2010 года. |
The employees are trained during year on new training topics and these sessions are developed by experienced international experts and trainers. |
В течение года работники проходят подготовку, осваивая новые учебные темы, при этом занятия разрабатываются опытными международными экспертами и инструкторами. |