Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Since the latter did not occur, stocks were reduced and no purchases were required during either budget period. Поскольку такие условия не возникли, запасы были сокращены, и в течение обоих бюджетных периодов не требовалось осуществлять закупки.
The officers elected will serve during the thirty-eighth and thirty-ninth sessions. Избранные должностные лица будут выполнять свои обязанности в течение тридцать восьмой и тридцать девятой сессий.
The Panel met during the week of 15-19 May 1995. Группа провела заседания в течение недели 15-19 мая 1995 года.
Consequently, the training programmes organized during 1993 were the last activities under the project. В этой связи программы обучения, организованные в течение 1993 года, стали последними мероприятиями по данному проекту.
Novel issues of international humanitarian law have arisen during the period under review. В течение рассматриваемого периода возникали новые вопросы в области международного гуманитарного права.
The process of strengthening the capacity to manage those lands and the resources transferred by the Government had been buttressed during the International Year. В течение Международного года активизировался процесс укрепления способности к управлению этими землями и выделенными национальным правительством ресурсами.
The same would be done during the Decade. Такая же политика будет проводиться и в течение Десятилетия.
The Government of Denmark undertook to make a contribution, as it had during the Year. Правительство Дании обязалось оказывать содействие, как оно это делало в течение Международного года.
The commission would continue its activities during the Decade, under the coordination of the National Indian Foundation (FUNAI). Эта комиссия будет функционировать в течение Десятилетия при координирующей роли Национального фонда индейцев (ФУНАИ).
That committee should meet at least once a year during the Decade. Этот комитет должен будет проводить свои заседания по крайней мере один раз в год в течение всего Десятилетия.
The representative of an indigenous organization of the Arctic region said that environmental issues would be priorities in the Arctic during the Decade. Представитель одной из организаций коренных народов Арктического региона отметил, что вопросы охраны окружающей среды в этом регионе будут иметь приоритетное значение в течение всего Десятилетия.
The Special Rapporteur in this section reports on the communications sent out and replies received during 1996. В этом разделе Специальный докладчик приводит информацию о направленных ему сообщениях и ответах, полученных в течение 1996 года.
These priorities have not coincided during 1997. В течение 1997 года эти приоритеты не совпадали.
Specifically, the number of fellowships awarded during the current biennium should be disclosed for purposes of comparison. В частности, для целей сопоставления следует указать число стипендий, предоставленных в течение нынешнего двухгодичного периода.
While a number of judicial proceedings were held during 1994-1995, the first trial is scheduled to commence in May 1996. Хотя ряд судебных процедур были осуществлены в течение 1994-1995 годов, первый судебный процесс запланировано начать в мае 1996 года.
Contractual services were required on a limited basis during the period. В течение рассматриваемого периода потребности в услугах по контрактам имели ограниченный характер.
The report stated that such a phenomenon was unprecedented since even during the intifada detainees had seldom been held for extended periods. В сообщении отмечалось, что такое положение является беспрецедентным, так как даже во время "интифады" задержанные лица редко содержались в тюрьмах в течение продолжительного срока.
In contrast, continuous political unrest and the dormant performance of the national economy gave EMPRETEC entrepreneurs in Nigeria a difficult time during 1993. Противоположная ситуация сложилась в Нигерии, где участвующие в ЭМПРЕТЕК предприниматели в течение 1993 года испытывали трудности из-за продолжавшихся политических волнений и застойного состояния национальной экономики.
The Ministry is unable to meet the requirements of the normal anticipated increase in the number of students during the next few years. Министерство не в состоянии удовлетворить потребности, обусловленные обычным ростом числа учащихся, который ожидается в течение ряда последующих лет.
Because of the uneven meeting schedule in Vienna, interpreters are underutilized during certain periods of the year. Вследствие неравномерности графика проведения заседаний в Вене в определенные периоды в течение года устные переводчики используются с неполной нагрузкой.
Expenditure incurred during the period relates to the acquisition of office automation equipment and office furniture and equipment. Расходы, произведенные в течение рассматриваемого периода, связаны с приобретением оргтехники и конторской мебели и оборудования.
Mustafa Abdel Gadir, a well-known Khartoum lawyer, was detained several times during 1997 without concrete charge. Известный хартумский адвокат Мустафа Абдель Гадир неоднократно подвергался задержанию в течение 1997 года без предъявления ему конкретного обвинения.
A further short meeting of the working group was to be held during the current week to consider one outstanding decision on admissibility. Еще одно короткое заседание рабочей группы будет проведено в течение этой недели для рассмотрения одного непринятого решения о приемлемости.
At Kyoto, industrialized countries must agree upon legally binding targets for significant reductions in greenhouse gas emissions during the first decade of the next century. В Киото индустриальные страны должны согласовать юридически обязательные показатели значительного сокращения выбросов тепличного газа в течение первого десятилетия следующего столетия.
This figure, however, does not reflect the dramatic and massive humanitarian crises which confronted the Office during the year. Однако эта цифра не отражает тех сложных и масштабных кризисных ситуаций гуманитарного характера, с которыми Управление столкнулось в течение прошедшего года.