Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Their relationship continues during four episodes but soon, Fred has to choose between Tamara and his secret crush Anette. Их отношения продолжались в течение четырёх эпизодов, но вскоре, Фреду приходится выбирать между Тамарой и его тайной любовью Анетт.
Each June, a committee selects approximately 20 celebrities to receive stars on the Walk of Fame during the following year. Каждый июнь Комитет выбирает приблизительно 20 знаменитостей, которые должны получить Звезды на Аллее Славы в течение следующего года.
He chaired the Committee of Permanent Representatives (COREPER) during the first Spanish Presidency of the EEC in 1989. Он возглавлял Комитет постоянных представителей в течение первого председательства Испании в ЕЭС в 1989 году.
All helmets produced for the infantry before and during 1914 were made of leather. Все шлемы, произведенные для пехоты в течение 1914 года, были сделаны из кожи.
For several years during the 1960s, he was an editor of the Saturday Review. В течение нескольких лет в 1960-х он был редактором «Saturday Review».
Volcanic eruptions took place during 5 periods of activity beginning 6.1 million years ago. Извержения происходили в течение 5 периодов деятельности, начавшейся 6,1 млн лет назад.
The adults typically hunt separately during the night. Взрослые обычно охотятся отдельно в течение ночи.
The right base directory used during the synchronization process. Папка справа используется в течение процесса синхронизации.
People in the area traveled up Lake Inari and onwards to the coast of Finnmark, Norway, to fish during summer. Люди в этой области путешествовали по озеру Инари и далеко к побережью Финнмарк, Норвегия для ловли рыбы в течение лета.
The crew of a Panther turret abandoned it during the night. Экипажи башен Пантер оставили их в течение ночи.
The North Koreans held the hill during the day, and at night D Company of the 5th Marines was isolated there. Северокорейцы удерживали высоту в течение дня, ночью рота D 5-го полка морской пехоты оказалась изолированной там.
His relationship with other squad members was also questioned following disputes with Dessie Baker and Barry Ferguson during the same period. Его отношения с другими игроками команды также ухудшились после ссор с Десси Бейкером и Барри Фергюсоном в течение того же периода.
Ignore date information during the compare process. Note: useful if the files are located on network filesystems or in archives. Игнорировать информацию о дате в течение процесса сравнения. Примечание: Это полезно, если файлы находятся на сетевых файловых системах или в архивах.
I had kind of a... an extended panic attack during the two weeks we studied injections last semester. В прошлом семестре, когда мы в течение двух недель учились делать уколы, у меня была какая-то непрекращающаяся паническая атака.
I sincerely hope that during her lifetime we will be able to implement a global green economy. Я искренне надеюсь, что в течение жизни мы сможем реализовать глобальную зелёную экономику».
Approximately thousands of folklore materials have been collected during the active period of the scientific fund from 1995. Примерно тысячи фольклорных материалов были собраны в течение активного периода научного фонда с 1995 года.
In addition, it is required that the applicant has his/her primary source of income in France during the five-year period. Кроме того требуется, чтобы у заявителя был свой основной источник дохода во Франции в течение пятилетнего периода.
This year, ending several years of transition period during which the test could pass one of seven languages. В этом году заканчивается многолетний переходный период, в течение которого тестирование можно было сдать на одном из семи языков.
Most of the people who arrived during the first 12 years emigrated from two regions of England. Большинство людей, прибывший в колонию в течение ее первых 12 лет, эмигрировали из двух регионов Англии.
Later during the day, a ship of the International Committee of the Red Cross picked up another 618 migrants. Позже в течение дня другой корабль Международного Красного Креста принял на борт 618 мигрантов.
Several unnamed politicians were arrested during the night by the army. Несколько неназванных политиков были арестованы армией в течение ночи.
The French government indicated that the Foreign Legion used modafinil during certain covert operations. Французское правительство отметило что Иностранный Легион использовал модафинил в течение определённых тайных операций.
In Western Europe, male groups consist of about 250 animals and are found only during the spring and early summer. В Западной Европе мужские группы состоят из около 250 животных и собираются только в течение весны и начале лета.
Each participating organization was guaranteed a minimum donation of $100,000 during the first year of the program. Каждая из участвующих организаций гарантировано получит минимальное пожертвование в количестве $100000 в течение первого года проведения программы.
These attacks caused about one hundred deaths a month during the first half of 1996. Эти нападения были причиной около ста смертей в месяц в течение первой половины 1996 года.