Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
TOKTEN, which has been under UNFSTD management, expanded further during 1991-1993. В течение 1991-1993 годов программа ТОКТЕН, руководство которой осуществляет ФНТРООН, еще более расширилась.
Further PIOs will open during 1994 in the Central Region and in Gedo. В течение 1994 года будут открыты новые ОРП в Центральном районе и в Гедо.
UNISTAR completed 518 volunteer assignments to private and State-owned enterprises and government institutions in 41 countries during the 1991-1993 period. З. ЮНИСТАР в течение периода 1991-1993 годов произвела 518 назначений добровольцев в частные и принадлежащие государству предприятия и правительственные учреждения в 41 стране.
Two additional types of activities under MSAs funded by development banks took on significantly increased importance during the period covered by the present report. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, существенно возросло значение еще двух видов деятельности, осуществляемых в соответствии с СУУ, которые финансируются банками развития.
This share will increase further during the remaining programme period. В течение оставшегося программного периода она будет и далее возрастать.
The permitted period of employment on temporary appointments for work accumulation has been extended from 6 to 12 months during a two-year period. Разрешенный период занятости на временной основе одновременно на нескольких работах был продлен с 6 до 12 месяцев в течение двухлетнего периода.
Some of the above groups have benefited less from the trend towards increasing incomes during the 1980s. Некоторые из указанных групп в меньшей степени ощутили положительное воздействие тенденции к увеличению доходов в течение 80-х годов.
One third of the single mothers received social assistance during some period each calendar year. Одна треть одиноких матерей получают социальную помощь в течение определенного периода времени в каждом календарном году.
Service housing comprises ordinary apartment buildings with a special service unit for meals, care and treatment during the day. Специальные общежития представляют собой обычные многоквартирные здания, в которых специальный персонал обеспечивает престарелым лицам в течение дневного времени суток питание, уход и лечение.
Benefits may nevertheless be granted also during the intervening period if the public employment office has failed to offer work or labour market measures. Однако пособия могут выплачиваться и в течение этого промежуточного периода, если государственное управление по делам занятости не смогло предоставить работы или предпринять надлежащие меры на рынке труда.
Household income has increased during the 1980s. В течение 80-х годов доходы домашних хозяйств возросли.
Sometimes Mr. Barnes organizes hunting expeditions up here during the week. Иногда мистер Барнс организует охотничьи экспедиции здесь в течение недели.
But he must have rose up during the night. Но он, должно быть, встал в течение ночи.
It is a realistic approach to schedule a phased implementation during 1993. Представляется реальным предусмотреть поэтапный график осуществления работ в течение 1993 года.
Another asked for a report on the quantitative and qualitative aspects of the centres' functioning during the ongoing trial period. Другая делегация просила представить доклад о количественных и качественных аспектах функционирования этих центров в течение нынешнего экспериментального периода.
Such a review should reflect the new developments that have taken place during the half-century since the establishment of the Organization. В рамках такого обзора следует отразить новые события, которые имели место в течение полувекового периода с момента создания Организации.
It is estimated that more than 2,000 national observers attended the referendum during the polling days. Предполагается, что более 2000 национальных наблюдателей присутствовали на референдуме в течение дней голосования.
UNOVER observers exchanged information with the national observers during the referendum days, and cooperated with them to ensure smooth conduct of the polling. Наблюдатели МНООНКРЭ обменивались информацией с национальными наблюдателями в течение дней референдума и сотрудничали с ними в обеспечении гладкого проведения голосования.
Because of the favourable rains during 1992, the harvest in eastern Sudan, including that of refugee settlements, was good. В результате благоприятных дождей в течение 1992 года в восточных районах Судана, включая поселения беженцев, был собран хороший урожай.
The programme experienced a critical shortage of supplementary funds during its first year of implementation. В течение первого года осуществления программы ощущалась острая нехватка дополнительных средств.
There is a seven-year period during which former owners of such apartments may file claims against their present owners. Установлен семилетний период, в течение которого бывшие владельцы квартир могут подавать иски против их нынешних владельцев.
Many projects have been conceived and will be implemented during 1994-1995 biennium to fulfil the medium-term objectives of the subprogramme on regional economic cooperation. Для осуществления в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов запланирован целый ряд проектов, призванных содействовать достижению среднесрочных целей подпрограммы по региональному экономическому сотрудничеству.
A number of new studies, reports and working papers have been requested by the Sub-commission during the five-year period covered by this report. В течение пятилетнего периода, охватываемого настоящим докладом, Подкомиссия запросила подготовить ряд новых исследований, докладов и рабочих документов.
The marked increases in the total catch of marine species during the 1980s hides some negative developments. За значительным ростом общего улова морских видов в течение 80-х годов скрываются некоторые негативные моменты.
Obligations may be increased during the financial period to which they relate according to the same rules as those applying to their establishment. Обязательства могут быть увеличены в течение финансового периода, к которому они относятся, в соответствии с теми же правилами, которые применяются к их установлению.