Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
The result, according to the author, was to deprive her son of adequate medical assistance during those periods. В результате, согласно автору, ее сын был лишен надлежащей медицинской помощи в течение этих периодов.
It was recommended that an evaluation of impact on parents and children be conducted during the remaining part of the cycle. В течение оставшейся части цикла было рекомендовано провести оценку воздействия осуществляемых мероприятий на родителей и детей.
Nonetheless, during the period under review, a number of significant positive developments have taken place in Afghanistan. Тем не менее в течение рассматриваемого периода в Афганистане имели место значительные позитивные изменения.
A project proposal on juvenile justice has been drawn up for Egypt and is expected to be implemented during 2001. Подготовлено предложение по проекту отправления правосудия в отношении несовершеннолетних для Египта, который, как ожидается, будет осуществляться в течение 2001 года.
The Special Rapporteur noted that, during the period under consideration, there continued to be numerous violations of the right to life. Специальный докладчик отметила, что в течение рассматриваемого периода число случаев посягательства на право на жизнь не уменьшилось.
The actual outputs represent the contribution made by the Mission towards the expected accomplishments during the performance period. Фактические результаты отражают тот вклада, который Миссия внесла в обеспечение ожидаемых достижений в течение периода исполнения бюджета.
The actual outputs represent the contributions made by the Force towards the expected accomplishments during the performance period. Фактически осуществленная деятельность представляет собой вклад Сил в достижение ожидаемых результатов в течение отчетного периода.
In the intervening decade, particularly during recent years, much progress has been made in inter-Korean relations. В последующий период, особенно в течение последних лет, существенный прогресс достигнут в развитии межкорейских отношений.
The Working Group on general issues relating to sanctions continued its work during the period in question, under the chairmanship of Cameroon. Рабочая группа по общим вопросам, касающимся санкций, продолжала свою работу в течение рассматриваемого периода под председательством Камеруна.
The present report describes in detail the urgent appeals which the Special Rapporteur has transmitted during the period under review. В настоящем докладе приводится подробная информация о призывах к незамедлительным действиям, которые препровождались Специальным докладчиком в течение рассматриваемого периода.
The Special Representative has undertaken 26 field visits during his mandate. В течение периода действия его мандата Специальный представитель совершил 26 поездок на места.
The requirements of $16,011,900 under this heading include the procurement of vehicles during the financial period 2001/02. США по данному разделу предусматривают закупку автотранспортных средств в течение финансового периода 2001/02 года.
As a result, various items, will be required during the three-month period. В результате этого в течение данного трехмесячного периода потребуются различные виды имущества.
It would also avoid the annual review of detailed programme aspects by Member States during a biennium. Это позволило бы также отказаться от проведения детального ежегодного обзора всех аспектов программ государствами-членами в течение двухгодичного периода.
However, currencies invariably fluctuate and the United States dollar is likely to fluctuate further during the course of the coming biennium. Однако курсы валют постоянно меняются, и в течение предстоящего двухгодичного периода скорее всего произойдут дальнейшие колебания курса доллара США.
Eighty municipalities have received support and 40 municipalities will be strengthened during the next programme cycle. Поддержка оказана 80 муниципалитетам, и в течение следующего программного цикла будет укреплена деятельность 40 муниципалитетов.
That volume of funding would have made possible the construction of 100,000 homes and four 600-bed hospitals during the period. Такой объем финансирования позволил бы в течение этого периода построить 100000 единиц жилья и 4 больницы на 600 койко-мест.
Cost and benefit issues were addressed on an aggregated basis in the consultancy analysis carried out during 2000 and 2001. Вопросы затрат и выгод решались на комплексной основе в ходе консультативного анализа, проведенного в течение 2000 и 2001 годов.
All methodological work concerning this new instrument should be developed during the year in order to be tested in 2002. Вся методологическая работа, касающаяся этого нового инструмента, должна быть проведена в течение года для его апробации в 2002 году.
The situation in Kosovo remained calm during the month of July, except for some minor incidents and attempts at illegal border crossings. Обстановка в Косово в течение июля оставалась спокойной, если не считать нескольких мелких инцидентов и попыток незаконного пересечения границы.
He suggested that the Committee should continue meeting during the week beginning 12 November. Председатель предлагает Комитету продолжить работу в течение недели, начинающейся 12 ноября.
I shall also provide an update on the activities during the first four months of the third mandate and indicate some of our projections. Я также приведу последние сведения о деятельности в течение первых четырех месяцев третьего мандата и о некоторых наших планах.
Colombia welcomed the world mobilization of UNESCO during the International Year for the Culture of Peace. Колумбия приветствовала усилия ЮНЕСКО по мобилизации международной общественности в течение Международного года культуры мира.
Judge Jorda served as President of the Tribunal during much of the period upon which I report to you today. Судья Жорда исполнял обязанности Председателя Трибунала в течение значительной части отчетного периода, о котором я вам сегодня докладываю.
The initiatives undertaken during this past year represent a significant step in that direction. Предпринятые в течение прошедшего года инициативы являются важными шагами в этом направлении.