Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Ten fellows completed their studies during the year. В течение этого года завершили обучение 10 стипендиатов.
The University continued to strengthen its interaction with other United Nations organizations during the year. В течение года Университет продолжал укреплять свои связи с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The University held numerous seminars, workshops and symposia around the world during the year. В течение года Университет проводил в различных странах мира семинары, практикумы и симпозиумы.
UNDP places a high priority on enhancing the abilities of countries to respond to the pandemic during the next decade and beyond. ПРООН уделяет первоочередное внимание укреплению потенциала стран по борьбе с пандемией в течение будущего десятилетия и в последующий период.
It is my understanding that conference services would be available during the proposed dates. Я исхожу из того понимания, что в течение намеченного периода будет обеспечено конференционное обслуживание.
It was pointed out that three types of evaluations were carried out: prior, during and after activities. Было отмечено, что проводились оценки трех видов: до, в течение и после проведения соответствующих мероприятий.
The UNDP Executive Board is reviewing the Administrator's proposal to increase that allocation significantly during the next five years. Исполнительный совет ПРООН в настоящее время рассматривает предложение Администратора о существенном увеличении суммы этих ассигнований в течение последующих пяти лет.
There was also steady expansion in Hong Kong and Taiwan Province of China, and the economy of India strengthened during the year. Устойчивый экономический рост наблюдался также в Гонконге и китайской провинции Тайвань, а экономическое положение Индии в течение года упрочилось.
Disarmament and non-proliferation have been a focus of attention for the international community during 1995. В течение всего 1995 года центром внимания международного сообщества являются разоружение и нераспространение.
It should already start considering the kind of progress that could be achieved during the period in question. Необходимо задаться вопросом, каких успехов можно добиться в течение этого периода.
The available evidence suggests that this provision has never been questioned during the period under review. Имеющаяся информация свидетельствует о том, что в течение рассматриваемого периода это положение никогда не ставилось под сомнение.
However, based on the revised deployment schedule provision is now made for an average of 132 observers during the period. Однако на основе пересмотренного графика их развертывания это пособие в течение данного периода предусмотрено в среднем для 132 наблюдателей.
Requirements for fixed-wing aircraft for all operations in the mission area will be centralized with UNPF during this six-month period. Потребности, связанные с использованием самолетов для обслуживания всех операций в районе миссии в течение шестимесячного периода, будут централизованы в рамках МСООН.
Bucharest will host the third such conference, reflecting the geography of the democratization that took place during the two decades. В Бухаресте будет проходить третья такая конференция, отражающая географию процесса демократизации в течение последних двух десятилетий.
Individuals could indeed be released on bail during the course of their sentence, pending appeal. Отдельные лица действительно могут освобождаться под залог в течение срока приговора до принятия решения по их кассационной жалобе.
Provision was made for the deployment of a maximum of 87 civilian police during the period. В течение отчетного периода предусматривались ассигнования на развертывание максимум 87 участников контингента гражданской полиции.
An essential element of the service provided by the programme to Member States is the series of seminars held during each biennium. Важным элементом услуг, предоставляемых Программой государствам-членам, является проведение серии семинаров в течение каждого двухгодичного периода.
Nine requests were submitted during the year, four of which were carried out, affecting 500 patrol members. В течение года были представлены девять просьб, из которых четыре были удовлетворены; число затронутых патрульных составило 500 человек.
This is the second report on the progress of the Special Mission during the current session. Это - второй доклад о ходе деятельности Специальной миссии, представленный в течение нынешней сессии.
The remaining combatants would be disarmed and demobilized at nine demobilization sites during July 1996. Остальные комбатанты будут разоружены и демобилизованы в девяти пунктах демобилизации в течение июля 1996 года.
They were built upon networks, processes and institutional structures that were first established during the United Nations Decade for Women. Эта система строится на основе сетей, процедур и институциональных структур, которые были впервые созданы и разработаны в течение Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций.
Its coverage should be extended to all interested countries during the period 1993-2000. В течение периода 1993-2000 годов ее охват следует распространить на все заинтересованные страны.
There have been year-to-year fluctuations in the proportions of funding for the IEC sector in all regions during the period 1990-1993. В течение периода 1990-1993 годов во всех регионах отмечались колебания размеров финансирования сектора ИОК.
Study tours were organized during 1994 in Ireland, Northern Ireland and Japan. В течение 1994 года ознакомительные поездки были организованы в Ирландии, Северной Ирландии и Японии.
The preparatory work for the setting up of UNU/IAS occupied a number of headquarters staff during the year. На работу по подготовке к созданию УООН/ИПИ в течение года привлекались ряд сотрудников штаб-квартиры Университета.