Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
It experienced considerable problems in implementing the system and consequently had difficulties in exercising the normal level of management control during the period. ПРООН столкнулась со значительными проблемами в связи с внедрением этой системы и поэтому испытывала трудности с осуществлением нормального управленческого контроля в течение этого периода.
The operational reserve level has been maintained at $12,000,000 during 1998-1999, with no movement in the reserve. В течение 1998-1999 годов объем этого оперативного резерва неизменно сохранялся на уровне 12000000 долл. США.
In this respect, he claims that no charges were brought against his wife during her 21 day detention. В этой связи он заявляет, что в отношении его супруги не было выдвинуто никаких обвинений в течение всего срока ее задержания, составившегося 21 сутки.
The provision of $362,200 would enable the use of translators for 1,200 days during peak periods. Средства в размере 362200 долл. США позволят использовать услуги письменных переводчиков в течение 1200 дней в периоды пиковой нагрузки.
Partial troop and contingent-owned equipment payments totalling $84 million have been made during the course of the year. В течение года были проведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество в размере в общей сложности 84 млн. долл. США.
Only three court sessions have been scheduled during the entire period. В течение всего этого периода было запланировано лишь три судебных заседания.
More than 10,000 people visited UNU during World Environment Day. В течение Всемирного дня окружающей среды УООН посетили более 10000 человек.
Two organizations took up several Unit reports during that period. В течение указанного периода две организации рассмотрели несколько докладов Группы.
In Ghana during the same period, there were 64 different government or quasi-government institutions receiving aid. В течение этого же периода в Гане насчитывалось 64 различных государственных или полугосударственных учреждений, получающих помощь.
All duty stations throughout the world reported to the Joint Situation Centre at United Nations Headquarters during the rollover period. В течение переходного периода все места службы во всем мире представляли в Объединенный ситуационный центр в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций свои сообщения.
Neither during its original 25-year term nor after its indefinite extension in 1995 was the NPT expected to remain non-universal. Ни в течение первоначального 25-летнего срока действия Договора, ни после его бессрочного продления в 1995 году не ставился вопрос о том, что ДНЯО будет оставаться неуниверсальным.
The Office of the High Commissioner will provide substantive human rights support during their two-year posting. В течение двух лет исполнения ими своих функций Управление Верховного комиссара будет обеспечивать основную поддержку в вопросах прав человека.
Opportunities lost during that period are hard to regain. Возможности, потерянные в течение этого периода, трудно компенсировать.
Similarly, the Special Committee on Peacekeeping Operations was scheduled to have an informal meeting to consider its work during 2000. А Специальный комитет по операциям по поддержанию мира планирует провести неофициальное заседание для рассмотрения своей работы в течение 2000 года.
A number of such activities were held in Asia during the period under review from which African countries have benefited. В течение обзорного периода в Азии был предпринят ряд аналогичных мероприятий, которыми воспользовались африканские страны.
UNICEF handled supported deliveries on behalf of third parties valued at $274 million during 2006. В течение 2006 года ЮНИСЕФ осуществил от имени третьих сторон вспомогательные виды деятельности на сумму 274 млн. долл. США.
The various initiatives promoted during the Decade served to increase awareness of the importance of disasters, whether natural or technological. Различные инициативы, выдвинутые в течение Десятилетия, обеспечили более глубокое понимание значения бедствий, причем как стихийных, так и техногенных.
Those two reports were not considered by the Fifth Committee during the sixty-first session. Эти два доклада не были рассмотрены Пятым комитетом в течение шестьдесят первой сессии.
That represents almost twice the number of persons brought during the previous reporting period. Это число почти в два раза превышает число лиц, приезд которых был обеспечен в течение предыдущего отчетного периода.
If developments during the year so required, the Secretariat would re-evaluate the requirements of the support account. Если того потребуют события в течение года, то Секретариат произведет перерасчет потребностей в рамках вспомогательного счета.
She has access to her lawyer and may have a phone conversation during five minutes every week. Она имеет доступ к адвокату и может звонить по телефону в течение пяти минут каждую неделю.
Relations among State institutions improved during the period under review. В течение рассматриваемого периода отношения между государственными институтами улучшились.
In addition, one team of reporters would be required for nine days during plenary sessions. Кроме того, каждая из групп составителей необходима будет в течение девяти дней в период пленарных сессий.
The Commission anticipates that there will be a number of additional debates on these and other issues during the coming year. Комиссия ожидает, что в течение предстоящего года будут проведены дополнительные прения по этим и другим вопросам.
On the other hand, 46 per cent of respondents reported receiving technical assistance during the period 2004-2006. При этом о получении технической помощи в течение 2004-2006 годов сообщили 46 процентов респондентов.