Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
He explained the activities of UNMOVIC during the period from 1 December 2006 to 28 February 2007. Он рассказал о деятельности ЮНМОВИК в течение периода с 1 декабря 2006 года по 28 февраля 2007 года.
If their behaviour improved during that period, they were returned to their former division. Если в течение этого периода их поведение улучшится, они вернутся в прежние камеры.
Environmental taxes received have been used in the State budget for financing environmental protection and nature conservation activities during this 15-year period. В течение этого пятнадцатилетнего периода поступления от экологических налогов использовались государственным бюджетом на цели финансирования охраны окружающей среды и деятельности по сохранению природы.
Securing the effective and full implementation of the agreed goals and commitments is the highest priority of the Group during 2007. Обеспечение эффективного и всемирного осуществления согласованных целей и обязательств является первоочередной задачей Группы в течение 2007 года.
Only units that actually carry out an activity during the reference period should be included. Следует учитывать только те единицы, которые фактически осуществляют деятельность в течение рассматриваемого периода.
Such staff are subject to a managed reassignment programme during the first five years of service in the Organization. Для такого персонала в течение первых пяти лет службы в Организации действует программа регулируемых назначений.
After a period of massive expansion during which the financial services sector nearly doubled in size, some retrenchment is natural and normal. После периода большого подъема, в течение которого сектор финансовых услуг увеличился почти вдвое, некоторое сокращение является естественным и нормальным.
Returnee reintegration and monitoring assistance will be continued in the Lao People's Democratic Republic during 2000. В течение 2000 года Лаосской Народно-Демократической Республике будет и далее оказываться помощь в области реинтеграции и мониторинга положения.
The establishment of democracy had entailed a difficult period of transition during which government institutions had been reformed from the ground up. Установление демократии было связано с трудным переходным периодом, в течение которого государственные институты были полностью реформированы.
Over 100 prisoners worked during the day at jobs ranging from cleaning and maintenance to construction and carpentry. Более 100 заключенных в течение дня занимаются различными видами труда: от уборки и ремонта до строительных и плотницких работ.
Preparations are already under way for a first meeting of the States parties to those two Conventions during this year. Уже идут приготовления к первой встрече государств - участников этих двух конвенций в течение этого года.
The hope was expressed that the Commission would be able to conclude its consideration of the draft articles during the current quinquennium. Была выражена надежда на то, что Комиссия сможет завершить рассмотрение проекта статей в течение текущего пятилетия.
Nevertheless, the time of commission of the breach extends over the entire period during which the event continues. Однако временем нарушения является весь период, в течение которого это событие продолжается .
Privately financed infrastructure projects normally last for a long period of time, during which many circumstances relevant to the project may change. Проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, обычно рассчитаны на длительный срок, в течение которого многие обстоятельства, касающиеся проекта, могут измениться.
This approach is advisable because formulas are sector-specific and may require adaptation during the life of a project. Такой подход является предпочтительным, поскольку для каждого сектора подходят свои особые формулы, которые могут потребовать корректировки в течение срока реализации проекта.
Government continues to play a significant role in social development, although the functions of the State are evolving during this transitional period. З. Правительство по-прежнему играет важную роль в процессе социального развития, хотя в течение этого переходного периода функции государства изменяются.
Increased emphasis will be placed during 2000 on environmental and community-support activities for the area hosting refugees. Особое внимание в течение 2000 года будет уделяться мероприятиям в области охраны окружающей среды и деятельности, поддерживаемой на уровне общин, в принимающих беженцев районах.
The UN climate panel estimates that Antarctica's snow mass will actually increase during this century. По оценкам комиссии по изменению климата ООН, снежная масса Антарктики должна увеличиться в течение нынешнего столетия.
The research conducted by the Institute during the 1998-1999 biennium testified to the significance of its role. Проведенные Институтом научные исследования в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов подтверждают его важную роль.
Fifth Objective: Resettle some 6,500 refugees to third countries during the course of the year. Пятая цель: Переселение в течение года в третьи страны примерно 6500 беженцев.
His Government welcomed the constructive work done by the Special Committee on Peacekeeping Operations during the current year. Республика Корея отмечает конструктивную работу, проделанную в течение года Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира.
Nevertheless, even during the five-year period, an immigrant will enjoy greater rights. Тем не менее, даже в течение пятилетнего периода, иммигрант будет обладать большими правами.
You rarely hear of men not allowing their wives to study, work, or go out during the day. Редко можно услышать, что мужчины запрещают своим женам учиться, работать или выходить в течение дня.
Government funding had been weaker during the second period, and innovation was needed. Правительственное финансирование стало слабее в течение второго периода и требуются нововведения.
She would be approaching Governments during the current month to request support for the work of those bodies. Она будет обращаться к правительствам в течение текущего месяца, с тем чтобы просить о помощи для обеспечения деятельности этих органов.