Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
A review of 23 vendors registered during the current year indicated that: Данные обзора 23 поставщиков, зарегистрированных в течение текущего года, говорят о том, что:
The unprovoked cross-border attack lasted about 30 minutes, during which time approximately 25 missiles and shells were fired. Ничем не спровоцированная трансграничная атака продолжалась около 30 минут, в течение которых было выпущено примерно 25 ракет и снарядов.
It is anticipated that the Finance Management and Support Service will receive the field accounts for UNMIBH and UNTAET during 2003. Ожидается, что Служба финансового управления и поддержки получит счета с мест, касающиеся МООНБГ и ВАООНВТ, в течение 2003 года.
The present report contains a summary of articles and reports received during the period from May to August 2001. В настоящем докладе содержится резюме статей и сообщений, полученных в течение периода с мая по август 2001 года.
Forty-three witnesses were heard over 57 trial days during 14 trial weeks. В течение 57 дней судебных слушаний разбирательств, организованных за 14 недель слушаний, были заслушаны 43 свидетеля.
Tajikistan, which was hit the hardest by the recession, lost 77 per cent of its output during that period. В Таджикистане, наиболее пострадавшем в результате спада, выпуск продукции в течение этого периода уменьшился на 77 процентов.
We commend your decision to dedicate special attention to African issues during the first two months of this year. Мы высоко оцениваем Ваше решение уделить особое внимание проблемам Африки в течение первых двух месяцев этого года.
We look forward to further action on this during the coming year. Мы очень надеемся на то, что в течение предстоящего года будут приняты дополнительные меры в этой области.
Wider services became available gradually during the two months that followed. Услуги связи постепенно стали общедоступными в течение двух последующих месяцев.
This report examines the effectiveness of the UNFPA information and communication strategy approved in Executive Board decision 97/13 during the four years of its implementation. В настоящем докладе содержится анализ эффективности стратегии ЮНФПА в области информации и коммуникации, утвержденный в соответствии с решением 97/13 Исполнительного совета, в течение четырех лет ее осуществления.
He was also advised that three test checks would be performed during that 90 day period. Ему также сообщили, что в течение указанного 90-дневного срока будут проведены еще три контрольные проверки.
Following the Consultative Group meeting, the Government presented measures intended to advance the peace agenda during the remaining months of the Administration. После совещания Консультативной группы правительство представило информацию о мерах, предназначаемых для поощрения программы мира в течение остающихся месяцев правления нынешней администрации.
UNHCR will continue to provide financial assistance to the working groups during the transition. УВКБ продолжит оказывать финансовую помощь рабочим группам в течение переходного периода.
The Regional Unit of Technical Assistance for agricultural development has continued its operations during the period under review. В течение рассматриваемого в настоящем докладе периода продолжала свою оперативную деятельность Региональная группа по технической помощи в целях сельскохозяйственного развития.
No talks, direct or indirect, have taken place between the two sides during the period under review. В течение рассматриваемого периода между двумя сторонами не проводилось никаких переговоров, ни прямых, ни косвенных.
Other regional-level networking mechanisms played an important role during the Year in strengthening cooperation across countries and regions. В течение Года важную роль в укреплении сотрудничества между странами и регионами играли другие региональные сетевые механизмы.
After being detained for three hours, during which time the IDF soldiers searched the vehicle and official documents that were inside. Их задержали на три часа, в течение которых солдаты израильских сил обороны обыскали автомобиль и осмотрели находившиеся внутри официальные документы.
The Registry has undergone organizational changes and movements of personnel during the period under review. В течение рассматриваемого периода в Секретариате имели место организационные изменения и кадровые перестановки.
Two major declarations on the disabled were adopted by the General Assembly during that decade. В течение того десятилетия Генеральная Ассамблея приняла две важные декларации об инвалидах.
The most significant development during the period under review has been the advancement of cooperation with the private sector. Самым важным событием в течение рассматриваемого периода стало улучшение сотрудничества с частным сектором.
Efforts to implement provisions set out in the White Paper on the Overseas Territories continued to affect local politics during the review period. В течение рассматриваемого периода на местную политическую жизнь продолжали влиять усилия по претворению в жизнь положений, изложенных в «Белой книге» о заморских территориях.
Several demonstrations demanding respect for basic social and economic rights and the equitable distribution of wealth took place during the period under review. В течение рассматриваемого периода было проведено несколько демонстраций, в ходе которых выдвигались требования уважать основные социальные и экономические права и обеспечить справедливое распределение богатств.
These agreements amount to a comprehensive programme for the restoration of peace and national sovereignty in the Democratic Republic of the Congo during a two-year transition period. Эти соглашения представляют собой глобальную программу восстановления мира и национального суверенитета в Демократической Республике Конго в течение двухгодичного переходного периода.
The persistence of negative net capital flows during this post-conflict transition period could affect peace-building in the Democratic Republic of the Congo. Продолжающийся в течение нынешнего постконфликтного переходного периода отток капиталов из страны может негативно сказаться на миростроительстве в Демократической Республике Конго.
Several outbreaks of diarrhoeal disease were investigated during the year. В течение года было проведено расследование причин нескольких вспышек диарейных болезней.