Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
The various measures and activities discussed in those documents have continued to be implemented during 2007. В течение 2007 года продолжалось принятие различных мер и осуществление мероприятий, освещенных в этих документах.
Numerous observers from Cambodia were present during the four days of the meeting. В течение всех четырех дней работы сессии в зале присутствовало много камбоджийских наблюдателей.
The Bank would therefore endeavour to prepare, during 2007, its next Country Assistance Strategy for the period 2008-2010. Ввиду этого Банк стремится подготовить в течение 2007 года свою следующую Стратегию оказания помощи стране на период 2008-2010 годов.
The overarching benchmarks themselves are unlikely to be achieved during the life of the Mission. При этом сами столь значимые контрольные показатели вряд ли могут быть достигнуты в течение срока функционирования Миссии.
ECLAC introduced videoconferencing facilities at its offices in Santiago, Mexico City and Washington, D.C. during the current biennium. ЭКЛАК внедрила систему проведения видеоконференций в своих помещениях в Сантьяго, Мехико и Вашингтоне, О.К., в течение нынешнего двухгодичного периода.
Those indictments should be completed during the latter part of 2001. Подготовка этих обвинительных заключений должна быть завершена в течение второй половины 2001 года.
The Chairperson indicated that she would prioritize several issues during her term, including the Committee's working methods. Председатель сказала, что в течение своего срока полномочий она намерена обратить первоочередное внимание на ряд вопросов, включая методы работы Комитета.
The Group welcomed the Secretary-General's report and urged that General Assembly resolution 61/261 should be fully implemented during the current session. Группа приветствует доклад Генерального секретаря и настоятельно призывает к полному выполнению резолюции 61/261 Генеральной Ассамблеи в течение текущей сессии.
Three important presidential decrees were signed during the period under review, appointing key civil servants to be redeployed throughout the country. В течение отчетного периода были подписаны три важных президентских указа о назначениях на ключевые должности в структуре гражданской службы на всей территории страны.
Information technology applications put into place during the previous biennium will be strengthened and extended. Будут усовершенствованы информационные технологии, внедренные в течение предыдущего двухгодичного периода, расширится их применение.
2.3 After that incident, the author was forced to leave his home during the day. 2.3 После этого инцидента автор был вынужден в течение дня находиться вне своего дома.
The amounts obligated are revised during the financial year as the level of donor contributions becomes clearer. Суммы, по которым приняты обязательства, пересматриваются в течение финансового года по мере прояснения ситуации с объемом взносов доноров.
Positioning/depositioning costs and painting/preparation costs are not required during the period under review. В течение рассматриваемого периода не предусматриваются расходы на размещение/перебазирование и покраску/подготовку.
That news augured well for the maintenance of a stable macroeconomic framework during 2007. Это будет способствовать сохранению стабильной макроэкономической базы в течение 2007 года.
However, no information on the projected assessment was available to the Secretariat during the period under review. Однако в течение рассматриваемого периода никакой информации о запланированной оценке в Секретариат не поступило.
The aim of the work is for new legislation to take effect during 2008. Цель этой работы состоит во введении в действие нового законодательства в течение 2008 года.
Most indicators of programmatic and operational management effectiveness showed continued improvement during 2006. Большинство показателей эффективности деятельности по программам и управления оперативной деятельности в течение 2006 года неуклонно улучшались.
The team provided a preliminary analysis of its findings, and will submit a full report during the next reporting period. Группа представила предварительные выводы по итогам проведенной аналитической работы, полный доклад будет представлен в течение следующего отчетного периода.
Several drought risk reduction initiatives have developed during the year. В течение года были разработаны несколько инициатив по уменьшению опасности засухи.
The period during which the Convention would be opened for signature by States remains to be determined. Срок, в течение которого Конвенция будет открыта для подписания государствами, все еще окончательно не определен.
I would like to thank Ambassador Martins of Angola for skilfully guiding the work of the Commission during its first year. Я хотел бы выразить признательность послу Анголы Мартиншу за умелое руководство работой Комиссии в течение первого года.
All of those activities are to continue during the year 2001. Все эти мероприятия будут продолжены в течение 2001 года.
The results of their discussions will be known during 2001. Результаты проводимых обсуждений станут изве-стны в течение 2001 года.
Race and ethnicity accounted for over 70 percent of the hate crimes cases processed during the year. С расовыми и этническими мотивами были связаны 70% преступлений на почве ненависти, расследовавшихся в течение года.
No further information was available to the Secretariat on this matter during the period under review. Какой-либо другой информации по этому вопросу в Секретариат в течение рассматриваемого периода не поступало.