Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
In Afghanistan, prices for fresh and dry opium increased greatly during that year. В Афганистане цены на опий-сырец и сухой экстракт опия существенно увеличились в течение 2001 года.
Heroin seizures rose during 1999 and 2000, amounting to 735 kg in 2000. Объем изъятий героина увеличивался в течение 1999 и 2000 годов, достигнув 735 кг в 2000 году.
The overall level of the United Nations peacekeeping operations was relatively stable during the current financial period. В течение текущего финансового периода общий уровень деятельности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира оставался относительно стабильным.
30 million DKK has been allocated for the activities in the national plan of action during 2002-2006. На деятельность в соответствии с национальным планом действий в течение 2002-2006 годов было выделено 30 млн. датских крон.
The activities of the UNCTAD secretariat during the period under review were guided by the decision of the Working Party to continue implementing the Strategy. В своей деятельности в течение рассматриваемого периода секретариат ЮНКТАД руководствовался решением Рабочей группы продолжать осуществление стратегии.
The preparatory work for the implementation of this system was finalized during the year 2000. Подготовительные работы по применению этой системы на практике были завершены в течение 2000 года.
We hope that during coming months there will be greater progress in the consultations with the nuclear-weapon States on this issue. Мы надеемся, что в течение предстоящих месяцев будет достигнут более значительный прогресс на консультациях с ядерными державами по этому вопросу.
Supplementary information on action taken during 1999 is set forth below: Дополнительная информация о решениях, принятых в течение 1999 года, приводится ниже.
These activities were not limited to a one particular week, but took place during the spring. Продолжительность этих мероприятий не была ограничена конкретной неделей, поскольку они продолжались в течение всей весны.
Capacity-building for focal points on the use of the web site will continue to be the responsibility of UNESCO during the Decade. В течение Десятилетия расширение возможностей использования веб-сайта координаторами будет по-прежнему являться основной обязанностью ЮНЕСКО.
A total of four training courses in procurement were conducted during 2001, with 200 staff participating from four different missions. В общей сложности в течение 2001 года было организовано четыре учебных курса по вопросам закупок, в которых приняли участие 200 сотрудников из четырех различных миссий.
Other regional-level networking mechanisms have also been playing an important role during the Year. В течение Года важную роль играли также и другие региональные сетевые механизмы.
Thirty-four of these projects were approved during the period under review. Тридцать четыре из этих проектов были утверждены в течение рассматриваемого периода.
The progress made during the mission's visit in the preparations for the inter-Congolese dialogue is encouraging. В течение визита миссии был достигнут обнадеживающий прогресс в рамках межконголезского диалога.
The evaluation undertaken by the German Development Institute covered the subsequent period until 2005, during which 16 IPRs were undertaken. Оценка, проведенная Германским институтом по вопросам развития, охватывала последующий период до 2005 года, в течение которого было проведено 16 ОИП.
As mentioned, strikes are generally enjoined during cooling off periods and the seven-day strike ban. Как было упомянуто выше, в течение периода "охлаждения страстей" и периода действия семидневного запрета забастовки, как правило, не проводятся.
The right of control exists during the entire period of responsibility of the carrier, as provided in article 11, paragraph 1. Право контроля над грузом сохраняется в течение всего периода ответственности перевозчика, как предусмотрено в пункте 1 статьи 11.
Productivity studies require data on the amount of productive services rendered by labour during the chosen reference periods. Для обследования производительности необходимы данные о количестве производственных услуг, предоставляемых работниками в течение выбранных отчетных периодов.
The increase was less rapid in Asia, where contraceptive prevalence increased by 0.8 percentage points annually during 1990-2000. Такой рост происходил медленнее в Азии, где в течение 1990-2000 годов масштабы использования противозачаточных средств возрастали на 0,8 процента в год.
In Regional Command South, less affected by the weather, the situation remained volatile during the entire winter. В районе регионального командования «Юг», положение в котором меньше зависит от погоды, ситуация оставалась нестабильной в течение всей зимы.
In northern Sudan, 211 children recruited into armed groups were released and reunited with their families during the year. В северных районах Судана в течение года были освобождены 211 детей, завербованных в вооруженные группы, и этим детям была оказана помощь в воссоединении с их семьями.
The Contracting States reserve the right to apply during that period such internal measures as they may deem necessary. Договаривающиеся государства сохраняют за собой право применять в течение этого срока такие меры внутреннего характера, которые они сочтут необходимыми".
In that connection, 20 days was the maximum period during which a person could be held in a waiting area. Кстати, срок содержания в зоне ожидания в течение более 20 дней является максимальным.
The Fund was replenished to its established level during 1998. В течение 1998 года Фонд был пополнен до установленного уровня.
However, over 1 million IDPs are still expected to remain in camps during 2007. Однако предположительно более 1 миллиона ВПЛ будет оставаться в лагерях в течение 2007 года.