Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
In addition, during the five or six national days held each year focusing on women's issues, the Convention had frequently been featured. Кроме того, Конвенция неоднократно упоминалась и в течение пяти или шести национальных дней, которые ежегодно посвящаются рассмотрению женских вопросов.
Unfortunately, the author's computer malfunctioned during the period in question and could not be replaced. К сожалению, в течение этого периода компьютер автора плохо работал, и его нельзя было заменить.
My office will continue to provide any advice and assistance as may be requested during this process. Моя канцелярия будет продолжать давать дальнейшие рекомендации и оказывать помощь, которые могут потребоваться в течение этого процесса.
He had managed to pass further exams during the autumn. В течение осени ему удалось сдать еще ряд экзаменов.
Namibia also contributed $200 during the period under review. Намибия также внесла в течение отчетного периода взнос в размере 200 долл. США.
Payments are based on claims processed during the year to cover field staff medical costs. Выплаты производятся на основе обработанных в течение года требований на покрытие медицинских расходов сотрудников отделений на местах.
In the United States, despite substantial investment in technology, white-collar productivity statistics remained stagnant during that period. В Соединенных Штатах, несмотря на значительные капиталовложения в технологии, согласно статистическим данным, производительность служащих в течение данного периода не изменилась.
The Department of Peacekeeping Operations had initiated several projects during the period under review to improve the management of human resources. В течение отчетного периода Департамент операций по поддержанию мира инициировал ряд проектов по совершенствованию управления людскими ресурсами.
Two air carriers went bankrupt during the financial year under review. В течение рассматриваемого финансового года два авиаперевозчика обанкротились.
The Division has worked to fulfil all facets of its mandate during the review period. В течение рассматриваемого периода Отдел предпринимал усилия по выполнению своего мандата во всех его аспектах.
Military personnel; lower number owing to repatriation of 2 battalions during the year Военный персонал; развертывание меньшего числа военнослужащих (3434 человек) обусловлено репатриацией в течение года 2 батальонов
The consolidation of peace in a number of conflicts during 2004 encouraged the return of refugees and displaced people to their homes. Упрочение в течение 2004 года мира в ряде конфликтов побуждало беженцев и перемещенных лиц к возвращению в свои дома.
Also during the year, the Global Compact stepped up its efforts with respect to engaging the financial markets. В течение года Глобальный договор наращивал также свои усилия по взаимодействию с финансовыми рынками.
The Tribunal has commenced five trials involving seven accused during the period under review. В течение рассматриваемого периода Трибунал начал пять судебных процессов в отношении семи обвиняемых.
The Section faced several challenges during the period under review, including the rationalization of legal aid. В течение рассматриваемого периода Секция решала несколько задач, включая рационализацию юридической помощи.
The verdict in three trials was delivered during that period. В случае трех судебных разбирательств приговор был вынесен в течение этого периода.
Three of the pending appeals from judgement were filed with the Appeals Chamber during the current reporting period. В течение нынешнего отчетного периода в Апелляционную камеру были направлены три апелляции на решения, которые еще не рассмотрены.
Beneficiaries are requested to provide a copy of any statement they make during the session as part of their reporting obligation. Бенефициары должны представлять копии всех подаваемых ими в течение сессии заявлений, являющихся частью их обязательной отчетности.
The promotion of a culture of peace during the next five years should be linked to community development and real democracy in all the countries of Africa. Поощрение культуры мира в течение следующих пяти лет следует увязать с социальным развитием и реальной демократией во всех странах Африки.
That will affect cereal production, availability and prices during the gu and the following hagai (dry) season. Это повлияет на производство зерновых, предложение и цены в течение сезона «гу» и в следующим за ним сезоне «хагай» (сухой сезон).
A total of $77.8 million in cash contributions from the Foundation was channelled to implementing partners during the year. В течение года партнерам-исполнителям из Фонда было перечислено в общей сложности 77,8 млн. долл. США в виде наличных средств.
The Unit issued 10 reports, 1 note and 1 confidential letter during 2004, as described below. В течение 2004 года Группа выпустила десять докладов, одну записку и одно конфиденциальное письмо, которые кратко излагаются ниже.
The chart below gives the percentage of communications sent to each region during the period under review. На приводимой ниже диаграмме указано процентное количество сообщений, отправленных в каждый регион в течение отчетного периода.
The Act in question prohibited publication of public opinion polls during the 23-day campaign period. Вышеуказанный Закон запрещает публикацию результатов опроса общественного мнения в течение 23-дневного периода проведения избирательной кампании.
Family exchange visits programme continued during the first half of the performance period but was suspended by the parties in January 2005. Программа обменов визитами между членами семей продолжалась осуществляться в течение первой половины отчетного периода, однако в январе 2005 года стороны приостановили ее осуществление.