They would be updated with expected new findings during 2004. |
Они могут быть обновлены с помощью новых данных, которые, как ожидается, будут получены в течение 2004 года. |
Several field offices were visited during the financial period. |
В течение финансового периода были совершены поездки в несколько отделений на местах. |
These committees are designed to continue local reconciliation activities during 2004. |
Эти комитеты призваны продолжать усилия по примирению на местном уровне в течение 2004 года. |
The exemption provided by this article has effect for the period during which the impediment exists. |
З) Освобождение от ответственности, предусмотренное настоящей статьей, распространяется лишь на тот период, в течение которого существует данное препятствие. |
The standard also includes specific timeframes during which officers must respond to certain enumerated detainee requests. |
Эта норма также предусматривает конкретные временные рамки, в течение которых администрация должна реагировать на определенные перечисленные просьбы находящихся под стражей лиц. |
Three design packages have been completed during 2008/09. |
В течение отчетного 2008/09 года были подготовлены три пакета проектной документации. |
Humanitarian access in general has vastly deteriorated during the year. |
В целом, возможности организаций по оказанию гуманитарной помощи в течение года серьезно уменьшились. |
Such an analysis was conducted during the period 2009-2010. |
Такой анализ был проведен в течение периода 2009 - 2010 годов. |
UNCTAD undertook capacity-building work on cyber-legislation and the enabling environment for e-business during 2010. |
В течение 2010 года ЮНКТАД занималась укреплением человеческого потенциала по вопросам киберзаконодательства и созданием необходимых условий для электронного бизнеса. |
There was continued progress towards achieving universal access to basic ICTs during 2010. |
В течение 2010 года отмечалось неуклонное движение вперед по пути к обеспечению универсального доступа к базовым ИКТ. |
Austria's mother-and-child health programme assures medical care during pregnancy. |
Австрийская программа охраны здоровья матери и ребенка гарантирует оказание медицинского ухода в течение беременности. |
Health programmes implemented by the country during that period contributed to that decrease. |
В течение этого периода в стране были разработаны и осуществлены медицинские программы, способствовавшие сокращению младенческой и детской смертности. |
The Ethics Officer received 291 queries about financial disclosure during the year. |
В течение года сотрудник по вопросам этики получил 291 обращение за разъяснениями относительно раскрытия финансовой информации. |
UNOPS conducted a project asset survey throughout the organization during March/April 2011. |
В течение марта/апреля 2011 года ЮНОПС провело обследование практики учета имущества во всей организации. |
More than 450 projects were closed during the 2010-2011 financial reporting period. |
В течение отчетного финансового периода 2010 - 2011 годов было закрыто более 450 проектов. |
Overall, the Panel visually inspected several hundred such cartridges during its mandate. |
В общей сложности в течение срока действия своего мандата Группа визуально проверила несколько сотен таких патронных гильз. |
The Bill will be re-tabled during 2010. |
В течение 2010 года Закон будет вновь вынесен на обсуждение. |
This mode of operation is expected to continue during the negotiations. |
Ожидается, что такая форма работы в течение переговоров будет применяться и дальше. |
Some achievement in this area is expected during 2011. |
Некоторые достижения в этой области предполагается получить в течение 2011 года. |
My feet were tied throughout the day except during meals. |
В течение дня мои ноги были связаны за исключением короткого периода приема пищи. |
Expenditures are expected to reach approximately $8.2 million during 2011. |
В течение 2011 года сметные расходы должны составить примерно 8,2 млн. долл. США. |
Dropped out before or during final year |
Отсев из школы до начала или в течение последнего года (%) |
Finally the Protocol's UNECE website was revised during 2009. |
И наконец, в течение 2009 года была проведена реорганизация веб-сайта ЕЭК ООН, посвященного Протоколу. |
The European Commission conducted verifications in eight country offices during 2008-2009. |
В течение 2008 - 2009 годов Европейская комиссия провела проверки в восьми страновых отделениях. |
We are providing approximately $100 million in assistance during the current fiscal year. |
Мы намерены предоставить помощь в размере порядка 100 млн. долл. США в течение нынешнего финансового года. |